Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Soleil s'allume
Sonne geht auf
Dans
ma
nostalgie
In
meiner
Nostalgie
Y
a
encore
et
encore
et
encore
de
trop
Ist
noch
und
noch
und
noch
zu
viel
J'roule
un
pét',
dans
la
feuille,
j'dose
pas
l'shit
Ich
dreh'
'nen
Joint,
im
Blättchen
dosier'
ich
das
Hasch
nicht
Y
a
encore
et
encore
et
encore
de
trop
dedans
Da
ist
noch
und
noch
und
noch
zu
viel
drin
Dans
le
cœur,
des
trous,
j'en
ai
marre
d'patienter
Im
Herzen,
Löcher,
ich
hab's
satt
zu
warten
Sous
la
parka,
l'hiver,
c'est
les
mains
qui
congèlent
Unter
der
Parka,
im
Winter,
sind
es
die
Hände,
die
frieren
C'est
les
miens
qui
cogitent
Es
sind
meine
Leute,
die
grübeln
Que
des
vrais
gars,
ils
ont
pas
besoin
d'aide
Nur
echte
Kerle,
sie
brauchen
keine
Hilfe
Et
le
soir
sous
la
couette,
j'ai
plus
aucune
tâche
Und
abends
unter
der
Decke
habe
ich
keine
Flecken
mehr
Devant
l'Macintosh
rouler
des
battes
sans
remarquer
l'danger
venir
Vor
dem
Macintosh
Joints
drehen,
ohne
die
Gefahr
kommen
zu
sehen
C'est
les
chemins
qu'on
prend,
c'est
la
vie
qu'on
voulait
Das
sind
die
Wege,
die
wir
gehen,
das
ist
das
Leben,
das
wir
wollten
Tout
va
bien
tant
que
j'ai
la
mif,
les
reufs
et
la
santé
Alles
ist
gut,
solange
ich
die
Familie,
die
Freunde
und
die
Gesundheit
habe
On
l'abîme
chaque
jour
un
peu
plus
Wir
ruinieren
es
jeden
Tag
ein
bisschen
mehr
Pourtant
j'allume
chaque
joint
un
peu
plus
Trotzdem
zünde
ich
jeden
Joint
ein
bisschen
mehr
an
En
sachant
que
le
peuple
il
en
peut
plus
In
dem
Wissen,
dass
das
Volk
es
nicht
mehr
ertragen
kann
Trois-quatre
mélo'
sortent
de
chaque
track
Drei-vier
Melodien
kommen
aus
jedem
Track
Voix
grave
dès
lors
que
j'allume
trois-quatre
grammes
Tiefe
Stimme,
sobald
ich
drei-vier
Gramm
anzünde
Y
a
pas
de
quart
de
lune,
cette
nuit,
en
parka
Es
gibt
keine
Mondsichel,
diese
Nacht,
im
Parka
J'ai
trois-quatre
mélo'
dans
la
boîte
crânienne
Ich
habe
drei-vier
Melodien
im
Schädel
Chaque
nuit,
l'sommeil
s'annule,
cette
nuit,
l'ciel
est
sans
lune
Jede
Nacht
fällt
der
Schlaf
aus,
diese
Nacht
ist
der
Himmel
ohne
Mond
Fenêtre
sombre,
fumette,
songe,
j'attends
que
mes
étoiles
s'alignent
Dunkles
Fenster,
Rauch,
Traum,
ich
warte,
dass
sich
meine
Sterne
ausrichten
Cette
nuit,
l'ciel
est
sans
lune,
quand
est-ce
que
mes
étoiles
s'alignent
Diese
Nacht
ist
der
Himmel
ohne
Mond,
wann
richten
sich
meine
Sterne
aus
Fenêtre
sombre,
fumette,
songe,
ça
y
est,
le
soleil
s'allume
Dunkles
Fenster,
Rauch,
Traum,
es
ist
so
weit,
die
Sonne
geht
auf
Ça
y
est,
le
soleil
s'allume
Es
ist
so
weit,
die
Sonne
geht
auf
Ça
y
est,
le
soleil
s'allume
Es
ist
so
weit,
die
Sonne
geht
auf
Ça
y
est,
le
soleil
s'allume
Es
ist
so
weit,
die
Sonne
geht
auf
Fenêtre
sombre,
fumette,
songe
Dunkles
Fenster,
Rauch,
Traum
Dans
ma
nostalgie
In
meiner
Nostalgie
Y
a
encore
et
encore
et
encore
de
trop
Ist
noch
und
noch
und
noch
zu
viel
J'roule
un
pét',
dans
la
feuille,
j'dose
pas
l'shit
Ich
dreh'
'nen
Joint,
im
Blättchen
dosier'
ich
das
Hasch
nicht
Y
a
encore
et
encore
et
encore
de
trop
dedans
Da
ist
noch
und
noch
und
noch
zu
viel
drin
On
a
appris
le
partage
sur
une
terre
d'accueil
Wir
haben
das
Teilen
auf
einem
Gastland
gelernt
En
tirant
une
barre
sur
le
teh
d'un
pote
Indem
wir
einen
Zug
vom
Joint
eines
Freundes
nahmen
Devenir
une
pute,
c'est
le
rêve
d'un
keuf
Eine
Schlampe
zu
werden,
ist
der
Traum
eines
Bullen
Et
l'espoir
de
la
ken,
c'est
le
nerf
d'un
peuple
Und
die
Hoffnung,
sie
zu
ficken,
ist
der
Nerv
eines
Volkes
Au
lycée,
on
rappait
déjà
depuis
longtemps
In
der
Schule
haben
wir
schon
lange
gerappt
J'suis
un
rappeur,
un
vrai
de
vrai
Ich
bin
ein
Rapper,
ein
echter
von
echten
Et
pourquoi
leur
dire
j'fais
le
job,
tu
l'entends,
ouais
Und
warum
ihnen
sagen,
ich
mache
den
Job,
du
hörst
es,
ja
À
l'époque,
on
écoutait
1-9-9-5
Damals
haben
wir
1-9-9-5
gehört
Et
les
années
sont
passées
à
fond,
quelle
flamme
Und
die
Jahre
sind
schnell
vergangen,
welche
Flamme
J'avais
pour
pper-ra,
sans
rien
en
guise
d'enceinte
Ich
hatte
fürs
Rappen,
ohne
irgendwelche
Boxen
Et
aujourd'hui,
je
bosse
avec
un
du
groupe
Und
heute
arbeite
ich
mit
einem
aus
der
Gruppe
La
réussite
est
belle
mais
elle
séduit
peu
d'hommes
Der
Erfolg
ist
schön,
aber
er
verführt
wenige
Männer
Travaille,
essuie
tes
peines,
dis-toi
que
c'est
Dieu
qui
donne
Arbeite,
wische
deine
Sorgen
weg,
sag
dir,
dass
es
Gott
ist,
der
gibt
Trois-quatre
mélo'
sortent
de
chaque
track
Drei-vier
Melodien
kommen
aus
jedem
Track
Voix
grave
dès
lors
que
j'allume
trois-quatre
grammes
Tiefe
Stimme,
sobald
ich
drei-vier
Gramm
anzünde
Y
a
pas
d'quart
de
lune,
cette
nuit,
en
parka
Es
gibt
keine
Mondsichel,
diese
Nacht,
im
Parka
J'ai
trois-quatre
mélo'
dans
la
boîte
crânienne
Ich
habe
drei-vier
Melodien
im
Schädel
Chaque
nuit,
l'sommeil
s'annule,
cette
nuit,
l'ciel
est
sans
lune
Jede
Nacht
fällt
der
Schlaf
aus,
diese
Nacht
ist
der
Himmel
ohne
Mond
Fenêtre
sombre,
fumette,
songe,
j'attends
que
mes
étoiles
s'alignent
Dunkles
Fenster,
Rauch,
Traum,
ich
warte,
dass
sich
meine
Sterne
ausrichten
Cette
nuit,
l'ciel
est
sans
lune,
quand
est-ce
que
mes
étoiles
s'alignent
Diese
Nacht
ist
der
Himmel
ohne
Mond,
wann
richten
sich
meine
Sterne
aus
Fenêtre
sombre,
fumette,
songe,
ça
y
est,
le
soleil
s'allume
Dunkles
Fenster,
Rauch,
Traum,
es
ist
so
weit,
die
Sonne
geht
auf
Ça
y
est,
le
soleil
s'allume
Es
ist
so
weit,
die
Sonne
geht
auf
Ça
y
est,
le
soleil
s'allume
Es
ist
so
weit,
die
Sonne
geht
auf
Ça
y
est,
le
soleil
s'allume
Es
ist
so
weit,
die
Sonne
geht
auf
Fenêtre
sombre,
fumette,
songe
Dunkles
Fenster,
Rauch,
Traum
Ça
y
est,
le
soleil
s'allume
Es
ist
so
weit,
die
Sonne
geht
auf
Ça
y
est,
le
soleil
s'allume
Es
ist
so
weit,
die
Sonne
geht
auf
Ça
y
est,
le
soleil
s'allume
Es
ist
so
weit,
die
Sonne
geht
auf
Fenêtre,
fumette
Fenster,
Rauch
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alexandre Becquart (bekar), Leonard Luccini (lucci), Luis Galceran (le Cameleon)
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.