Bekar - Soleil s'allume - traduction des paroles en allemand

Soleil s'allume - Bekartraduction en allemand




Soleil s'allume
Sonne geht auf
Dans ma nostalgie
In meiner Nostalgie
Y a encore et encore et encore de trop
Ist noch und noch und noch zu viel
J'roule un pét', dans la feuille, j'dose pas l'shit
Ich dreh' 'nen Joint, im Blättchen dosier' ich das Hasch nicht
Y a encore et encore et encore de trop dedans
Da ist noch und noch und noch zu viel drin
Dans le cœur, des trous, j'en ai marre d'patienter
Im Herzen, Löcher, ich hab's satt zu warten
Sous la parka, l'hiver, c'est les mains qui congèlent
Unter der Parka, im Winter, sind es die Hände, die frieren
C'est les miens qui cogitent
Es sind meine Leute, die grübeln
Que des vrais gars, ils ont pas besoin d'aide
Nur echte Kerle, sie brauchen keine Hilfe
Et le soir sous la couette, j'ai plus aucune tâche
Und abends unter der Decke habe ich keine Flecken mehr
Devant l'Macintosh rouler des battes sans remarquer l'danger venir
Vor dem Macintosh Joints drehen, ohne die Gefahr kommen zu sehen
C'est les chemins qu'on prend, c'est la vie qu'on voulait
Das sind die Wege, die wir gehen, das ist das Leben, das wir wollten
Tout va bien tant que j'ai la mif, les reufs et la santé
Alles ist gut, solange ich die Familie, die Freunde und die Gesundheit habe
On l'abîme chaque jour un peu plus
Wir ruinieren es jeden Tag ein bisschen mehr
Pourtant j'allume chaque joint un peu plus
Trotzdem zünde ich jeden Joint ein bisschen mehr an
En sachant que le peuple il en peut plus
In dem Wissen, dass das Volk es nicht mehr ertragen kann
Trois-quatre mélo' sortent de chaque track
Drei-vier Melodien kommen aus jedem Track
Voix grave dès lors que j'allume trois-quatre grammes
Tiefe Stimme, sobald ich drei-vier Gramm anzünde
Y a pas de quart de lune, cette nuit, en parka
Es gibt keine Mondsichel, diese Nacht, im Parka
J'ai trois-quatre mélo' dans la boîte crânienne
Ich habe drei-vier Melodien im Schädel
Chaque nuit, l'sommeil s'annule, cette nuit, l'ciel est sans lune
Jede Nacht fällt der Schlaf aus, diese Nacht ist der Himmel ohne Mond
Fenêtre sombre, fumette, songe, j'attends que mes étoiles s'alignent
Dunkles Fenster, Rauch, Traum, ich warte, dass sich meine Sterne ausrichten
Cette nuit, l'ciel est sans lune, quand est-ce que mes étoiles s'alignent
Diese Nacht ist der Himmel ohne Mond, wann richten sich meine Sterne aus
Fenêtre sombre, fumette, songe, ça y est, le soleil s'allume
Dunkles Fenster, Rauch, Traum, es ist so weit, die Sonne geht auf
Ça y est, le soleil s'allume
Es ist so weit, die Sonne geht auf
Ça y est, le soleil s'allume
Es ist so weit, die Sonne geht auf
Ça y est, le soleil s'allume
Es ist so weit, die Sonne geht auf
Fenêtre sombre, fumette, songe
Dunkles Fenster, Rauch, Traum
Dans ma nostalgie
In meiner Nostalgie
Y a encore et encore et encore de trop
Ist noch und noch und noch zu viel
J'roule un pét', dans la feuille, j'dose pas l'shit
Ich dreh' 'nen Joint, im Blättchen dosier' ich das Hasch nicht
Y a encore et encore et encore de trop dedans
Da ist noch und noch und noch zu viel drin
On a appris le partage sur une terre d'accueil
Wir haben das Teilen auf einem Gastland gelernt
En tirant une barre sur le teh d'un pote
Indem wir einen Zug vom Joint eines Freundes nahmen
Devenir une pute, c'est le rêve d'un keuf
Eine Schlampe zu werden, ist der Traum eines Bullen
Et l'espoir de la ken, c'est le nerf d'un peuple
Und die Hoffnung, sie zu ficken, ist der Nerv eines Volkes
Au lycée, on rappait déjà depuis longtemps
In der Schule haben wir schon lange gerappt
J'suis un rappeur, un vrai de vrai
Ich bin ein Rapper, ein echter von echten
Et pourquoi leur dire j'fais le job, tu l'entends, ouais
Und warum ihnen sagen, ich mache den Job, du hörst es, ja
À l'époque, on écoutait 1-9-9-5
Damals haben wir 1-9-9-5 gehört
Et les années sont passées à fond, quelle flamme
Und die Jahre sind schnell vergangen, welche Flamme
J'avais pour pper-ra, sans rien en guise d'enceinte
Ich hatte fürs Rappen, ohne irgendwelche Boxen
Et aujourd'hui, je bosse avec un du groupe
Und heute arbeite ich mit einem aus der Gruppe
La réussite est belle mais elle séduit peu d'hommes
Der Erfolg ist schön, aber er verführt wenige Männer
Travaille, essuie tes peines, dis-toi que c'est Dieu qui donne
Arbeite, wische deine Sorgen weg, sag dir, dass es Gott ist, der gibt
Trois-quatre mélo' sortent de chaque track
Drei-vier Melodien kommen aus jedem Track
Voix grave dès lors que j'allume trois-quatre grammes
Tiefe Stimme, sobald ich drei-vier Gramm anzünde
Y a pas d'quart de lune, cette nuit, en parka
Es gibt keine Mondsichel, diese Nacht, im Parka
J'ai trois-quatre mélo' dans la boîte crânienne
Ich habe drei-vier Melodien im Schädel
Chaque nuit, l'sommeil s'annule, cette nuit, l'ciel est sans lune
Jede Nacht fällt der Schlaf aus, diese Nacht ist der Himmel ohne Mond
Fenêtre sombre, fumette, songe, j'attends que mes étoiles s'alignent
Dunkles Fenster, Rauch, Traum, ich warte, dass sich meine Sterne ausrichten
Cette nuit, l'ciel est sans lune, quand est-ce que mes étoiles s'alignent
Diese Nacht ist der Himmel ohne Mond, wann richten sich meine Sterne aus
Fenêtre sombre, fumette, songe, ça y est, le soleil s'allume
Dunkles Fenster, Rauch, Traum, es ist so weit, die Sonne geht auf
Ça y est, le soleil s'allume
Es ist so weit, die Sonne geht auf
Ça y est, le soleil s'allume
Es ist so weit, die Sonne geht auf
Ça y est, le soleil s'allume
Es ist so weit, die Sonne geht auf
Fenêtre sombre, fumette, songe
Dunkles Fenster, Rauch, Traum
Ça y est, le soleil s'allume
Es ist so weit, die Sonne geht auf
Ça y est, le soleil s'allume
Es ist so weit, die Sonne geht auf
Ça y est, le soleil s'allume
Es ist so weit, die Sonne geht auf
Fenêtre, fumette
Fenster, Rauch





Writer(s): Alexandre Becquart (bekar), Leonard Luccini (lucci), Luis Galceran (le Cameleon)


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.