Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quédate
un
momento,
no
tiene
que
ser
así
Bleib
noch
einen
Moment,
es
muss
nicht
so
sein
no
quiero
dejarte
ir
Ich
will
dich
nicht
gehen
lassen
No
fue
el
tiempo,
ni
la
distancia
Es
war
nicht
die
Zeit,
nicht
die
Entfernung
fueron
los
fantasmas
Es
waren
die
Gespenster
que
aún
viven
aquí
die
noch
hier
leben
¿Cómo
soltar
lo
que
no
está
vivo
pero
no
ha
muerto?
Wie
lässt
man
los,
was
nicht
lebendig
ist,
aber
nicht
gestorben
ist?
Aún
no
ha
muerto
Es
ist
noch
nicht
gestorben
no
sé
si
algún
día
lo
hará
Ich
weiß
nicht,
ob
es
jemals
sterben
wird
Yo
ya
te
lo
dije,
no
hay
remordimientos
Ich
habe
es
dir
schon
gesagt,
es
gibt
keine
Reue
pero
cuando
algo
se
rompe
aber
wenn
etwas
zerbricht
nunca
es
por
la
mitad
ist
es
nie
in
der
Mitte
No
tiene
sentido
buscar
un
culpable
Es
macht
keinen
Sinn,
einen
Schuldigen
zu
suchen
si
faltó
algo
wenn
etwas
fehlte
fue
seguridad
war
es
Sicherheit
¿Cómo
borrar
lo
que
no
está
escrito
pero
se
da
por
hecho?
Wie
löscht
man,
was
nicht
geschrieben
steht,
aber
als
selbstverständlich
gilt?
Se
da
por
hecho
Es
wird
als
selbstverständlich
angesehen
No
eres
tú,
Du
bist
es
nicht,
es
tu
recuerdo
nada
más
es
ist
nur
deine
Erinnerung
prendí
la
luz
Ich
machte
das
Licht
an
y
solo
había
oscuridad
und
da
war
nur
Dunkelheit
y
fantasmas,
fantasmas
und
Gespenster,
Gespenster
solo
había
oscuridad
da
war
nur
Dunkelheit
y
fantasmas,
fantasmas
und
Gespenster,
Gespenster
Siempre
me
dijiste,
no
quiero
perderte
Du
hast
mir
immer
gesagt,
ich
will
dich
nicht
verlieren
yo
no
fui
tan
fuerte
Ich
war
nicht
so
stark
no
me
pude
encontrar
Ich
konnte
mich
nicht
finden
Otra
vez
el
miedo,
le
ganó
al
deseo
Wieder
einmal
hat
die
Angst
den
Wunsch
besiegt
logró
convencerlo
de
nuestra
Sie
hat
ihn
überzeugt
von
unserer
fragilidad
Zerbrechlichkeit
Tanto
navegar,
para
que
no
exista
ningún
puerto
So
viel
gesegelt,
damit
es
keinen
Hafen
gibt
porque
es
su
puerto
weil
es
sein
Hafen
ist
No
eres
tú
Du
bist
es
nicht
es
su
recuerdo
nada
más
es
ist
nur
seine
Erinnerung
prendí
la
luz
Ich
machte
das
Licht
an
y
solo
había
oscuridad
und
da
war
nur
Dunkelheit
y
fantasmas,
fantasmas
und
Gespenster,
Gespenster
solo
había
oscuridad
da
war
nur
Dunkelheit
y
fantasmas,
fantasmas
und
Gespenster,
Gespenster
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Isabela González Plata
Album
ISABELA
date de sortie
18-04-2024
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.