Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cuántas
lunas
llenas
colgarán
de
mi
ventana
Wie
viele
Vollmonde
werden
an
meinem
Fenster
hängen
para
saber
si
volverás
um
zu
wissen,
ob
du
zurückkehrst
Cuánta
es
la
espera
que
impacienta
la
morada
Wie
lang
ist
das
Warten,
das
die
Behausung
ungeduldig
macht
y
nos
distancia
de
actuar
und
uns
vom
Handeln
entfernt
Tengo
unas
ganas
Ich
habe
große
Lust
de
salir
a
darte
un
beso
pero
hinauszugehen
und
dich
zu
küssen,
aber
cuando
me
acuerdo
wenn
ich
mich
erinnere
que
a
ti
te
importa
un
bledo
dass
es
dir
egal
ist
te
me
cruzas
por
la
mente
gehst
du
mir
durch
den
Kopf
sin
permiso,
indecente,
como
siempre
ohne
Erlaubnis,
unanständig,
wie
immer
te
me
escapas
del
olvido
entkommst
du
mir
aus
dem
Vergessen
déjame
en
paz,
te
lo
pido
una
vez
más
lass
mich
in
Ruhe,
ich
bitte
dich
noch
einmal
Si
ella
supiera
lo
que
al
final
te
espera
Wenn
sie
wüsste,
was
dich
am
Ende
erwartet
ya
te
habría
devuelto
de
allí
hätte
sie
dich
schon
von
dort
zurückgebracht
pero
solo
el
tiempo
es
el
dueño
del
misterio
aber
nur
die
Zeit
ist
der
Herr
des
Geheimnisses
de
lo
que
hay
que
vivir
dessen,
was
man
erleben
muss
Tengo
unas
ganas
Ich
habe
große
Lust
de
decirte
todo
esto
pero
dir
all
das
zu
sagen,
aber
cuando
me
acuerdo
wenn
ich
mich
erinnere
que
a
ti
te
importa
un
bledo
dass
es
dir
egal
ist
te
me
cruzas
por
la
mente
gehst
du
mir
durch
den
Kopf
sin
permiso,
indecente,
como
siempre
ohne
Erlaubnis,
unanständig,
wie
immer
te
me
escapas
del
olvido
entkommst
du
mir
aus
dem
Vergessen
déjame
en
paz
te
lo
pido
una
vez
más
lass
mich
in
Ruhe,
ich
bitte
dich
noch
einmal
quelle
chose
bizarre
was
für
eine
seltsame
Sache
on
dira
qu'on
ne
sait
pas
man
wird
sagen,
wir
wissen
es
nicht
mais
ça
ira
aber
es
wird
gehen
une
autre
fois
ein
anderes
Mal
te
me
cruzas
por
la
mente
gehst
du
mir
durch
den
Kopf
sin
permiso,
indecente,
como
siempre
ohne
Erlaubnis,
unanständig,
wie
immer
te
me
escapas
del
olvido
entkommst
du
mir
aus
dem
Vergessen
déjame
en
paz
te
lo
pido
una
vez
más
lass
mich
in
Ruhe,
ich
bitte
dich
noch
einmal
te
me
cruzas
de
repente
tauchst
du
plötzlich
auf
sin
permiso,
impertinente,
como
siempre
ohne
Erlaubnis,
unverschämt,
wie
immer
te
escapas
de
las
manos
entgleitest
du
meinen
Händen
y
ni
cuenta
te
has
dado
que
te
extraño
una
vez
más
und
du
hast
nicht
einmal
bemerkt,
dass
ich
dich
noch
einmal
vermisse
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Victor San Jose, Lopez De Gurena
Album
ISABELA
date de sortie
18-04-2024
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.