Paroles et traduction Belanova - En Tu Mirada
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
En Tu Mirada
В твоем взгляде
Chaqueta
de
piel
y
gafas
negras
Кожаная
куртка
и
черные
очки
Tú
dulce
trovador
de
mi
tragedia
Ты
- сладкий
певец
моей
трагедии
Suave
como
el
mar,
me
haces
naufragar
Нежный,
как
море,
ты
заставляешь
меня
тонуть
Luna
de
piel
y
sal,
me
haces
eterna
Луна
из
кожи
и
соли,
ты
делаешь
меня
вечной
Y
aunque
a
veces
tengo
miedo
de
caer
И
хотя
иногда
я
боюсь
упасть
No
me
puedo
defender
Я
не
могу
защититься
Y
aunque
sé
que
tú
eres
mi
veneno
cruel
И
хотя
я
знаю,
что
ты
мой
жестокий
яд
No
me
puedo
detener
Я
не
могу
остановиться
Dueña
de
ti,
dueña
de
nada
Владея
тобой,
я
не
владею
ничем
Quiero
morir
en
tu
mirada
Хочу
умереть
в
твоем
взгляде
Eres
mi
adicción,
vicio
divino
Ты
моя
зависимость,
божественный
порок
Yo
me
dejo
embriagar,
dulce
asesino
Я
позволяю
себе
опьянеть,
сладкий
убийца
Y
en
la
obscuridad
me
siento
flotar
И
в
темноте
я
чувствую,
как
парю
Ya
no
quiero
escapar,
tú
mi
destino
Я
больше
не
хочу
убегать,
ты
моя
судьба
Y
aunque
a
veces
tengo
miedo
de
caer
И
хотя
иногда
я
боюсь
упасть
No
me
puedo
defender
Я
не
могу
защититься
Y
aunque
sé
que
tú
eres
mi
veneno
cruel
И
хотя
я
знаю,
что
ты
мой
жестокий
яд
No
me
puedo
detener
Я
не
могу
остановиться
Dueña
de
ti,
dueña
de
nada
Владея
тобой,
я
не
владею
ничем
Quiero
morir
en
tu
mirada
Хочу
умереть
в
твоем
взгляде
En
tu
mirada,
en
tu
mirada
В
твоем
взгляде,
в
твоем
взгляде
En
tu
mirada,
en
tu
mirada
В
твоем
взгляде,
в
твоем
взгляде
Y
aunque
a
veces
tengo
miedo
de
caer
И
хотя
иногда
я
боюсь
упасть
No
me
puedo
defender
Я
не
могу
защититься
Y
aunque
sé
que
tú
eres
mi
veneno
cruel
И
хотя
я
знаю,
что
ты
мой
жестокий
яд
No
me
puedo
detener
Я
не
могу
остановиться
Dueña
de
ti,
dueña
de
nada
Владея
тобой,
я
не
владею
ничем
Quiero
morir
en
tu
mirada
Хочу
умереть
в
твоем
взгляде
En
tu
mirada,
en
tu
mirada
В
твоем
взгляде,
в
твоем
взгляде
En
tu
mirada,
en
tu
mirada
В
твоем
взгляде,
в
твоем
взгляде
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): DENISSE GUERRERO-FLORES, EDGAR ALBINO HUERTA-CASTANEDA, RICARDO ARTURO ARREOLA PALOMERA, LUIS GERARDO GARZA
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.