Belchior, Edward Larbanois, Mario Carrero, Laura Canoura, Paulo da Fonseca - A La Hora Del Almuerzo - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Belchior, Edward Larbanois, Mario Carrero, Laura Canoura, Paulo da Fonseca - A La Hora Del Almuerzo




A La Hora Del Almuerzo
Время обеда
En el centro de la sala, delante de la mesa
В центре комнаты, перед столом,
En el fondo del plato, comida y tristeza
На дне тарелки еда и печаль.
La gente se mira, se toca y se calla
Люди смотрят друг на друга, касаются и молчат,
Y se desentra en el instante en que habla
И раскрываются лишь в тот миг, когда говорят.
Miedo, miedo, miedo, miedo, miedo
Страх, страх, страх, страх, страх.
Cada uno guarda más su secreto
Каждый хранит свой секрет,
Su mano cerrada, su boca abierta
Рука сжата, рот открыт,
Su pecho desierta, su mano parada
Грудь опустошена, рука застыла,
Lacada y sellada
Покрыта лаком и запечатана,
Y mojada de miedo
И мокра от страха.
Padre en la cabecera: Es hora del almuerzo
Отец во главе стола: Время обеда.
Mi madre me llama: Es hora del almuerzo
Мама зовет меня: Время обеда.
Mi hermana menor, negra cabellera
Моя младшая сестра, с черными волосами,
Mi abuela me reclama: ¡Es hora del almuerzo!
Бабушка окликает: Время обеда!
¡Eh, muchacho!
Эй, парень!
Y yo me estoy muy mozo para tanta tristeza
А я слишком молод для такой печали.
Dejemos de cosas, cuidemos la vida
Оставим все дела, позаботимся о жизни,
Si no llega a la muerte o algo parecido
Пока не пришла смерть или что-то подобное,
Y nos arrastra mozo sin haber visto la vida
И не утащила меня молодым, не познавшим жизнь.
O algo parecido, o algo parecido
Или что-то подобное, или что-то подобное,
O algo parecido, aparecido
Или что-то подобное, явившееся,
O algo parecido, o algo parecido
Или что-то подобное, или что-то подобное,
O algo parecido, aparecido
Или что-то подобное, явившееся.





Writer(s): Belchior


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.