Paroles et traduction Belchior - Aguapé
Capineiro
de
meu
pai
My
father's
Hairdresser
Não
me
corte
os
meus
cabelos
Don't
cut
my
hair
Minha
mãe
me
penteou
My
mother
combed
my
hair
Minha
madrasta
me
enterrou
My
stepmother
buried
me
Pelo
figo
da
figueira
que
o
Passarim
beliscou
Because
of
the
fig
from
the
fig
tree
that
the
bird
pecked
at
Companheiro
que
passas
pela
estrada
Companion
who
passes
by
the
road
Pelo
rumo
do
sertão
Towards
the
path
of
the
hinterlands
Quando
vires
When
you
see
A
casa
abandonada
The
abandoned
house
Deixe-a
em
paz
dormir
Let
it
sleep
in
peace
Que
vale
o
ramo
do
alecrim
cheiroso
What
is
the
worth
of
the
branch
of
the
fragrant
rosemary
Que
lhe
atiras
no
seio
ao
passar
That
you
threw
at
her
chest
as
you
passed
by
Vai
espantar
o
bando,
o
bando
buliçoso.
Will
scare
away
the
band,
the
bustling
band.
Das
mariposas
que
lá
vão
pousar
Of
the
moths
who
will
come
to
rest
there.
Esta
casa
não
tem
lá
fora
This
house
has
nothing
outside
A
casa
não
tem
lá
dentro
The
house
has
nothing
inside
Três
cadeiras
de
madeira
Three
wooden
chairs
Uma
sala
a
mesa
ao
centro
A
living
room
and
a
table
in
the
center
Esta
casa
não
tem
lá
fora
This
house
has
nothing
outside
A
casa
não
tem
lá
dentro
The
house
has
nothing
inside
Três
cadeiras
de
madeira
Three
wooden
chairs
Uma
sala
a
mesa
ao
centro
A
living
room
and
a
table
in
the
center
Rio
aberto
barco
solto
Open
river,
loose
boat
Pau
d'arco
florindo
a
porta
Yellowwood
tree
blooming
at
the
door
Sob
o
qual
ainda
há
pouco
Under
which,
not
long
ago
Eu
enterrei
a
filha
morta
I
buried
my
dead
daughter
Sob
o
qual
ainda
há
pouco
Under
which,
not
long
ago
Eu
enterrei
a
filha
morta
I
buried
my
dead
daughter
Aqui
os
mortos
são
bons
Here
the
dead
are
good
Pois
não
atrapalham
nada
Because
they
don't
bother
anything
Pois
não
comem
o
pão
dos
vivos
Because
they
don't
eat
the
bread
of
the
living
Nem
ocupam
lugar
na
estrada
Nor
do
they
occupy
any
space
on
the
road
Pois
não
comem
o
pão
dos
vivos
Because
they
don't
eat
the
bread
of
the
living
Nem
ocupam
lugar
na
estrada
Nor
do
they
occupy
any
space
on
the
road
A
velha
sentada
o
ruído
da
renda
The
old
woman
sitting,
the
sound
of
lace
A
menina
sentada
roendo
a
merenda
The
girl
sitting,
chewing
on
her
snack
Nada,
nada,
nada,
nada,
nada,
nada,
nada.
Nothing,
nothing,
nothing,
nothing,
nothing,
nothing,
nothing.
Aqui
não
acontece
nada
não
Nothing
happens
here
Nada
absolutamente
nada
Nothing
absolutely
nothing
E
o
aguapé
lá
na
lagoa
And
the
water
lily
there
in
the
lagoon
Sobre
a
água
nada
Nothing
on
the
water
E
deixa
a
borda
da
canoa
And
it
leaves
the
side
of
the
canoe
É
a
chaminé
à
toa
It's
a
pointless
chimney
De
uma
fábrica
montada
Of
a
factory
built
Sob
a
água
que
fabrica
Under
the
water
that
produces
Este
ar
puro
da
alvorada
This
pure
air
of
dawn
Nada,
nada,
nada,
nada,
nada,
nada
Nothing,
nothing,
nothing,
nothing,
nothing,
nothing
Aqui
não
acontece
nada
não
Nothing
happens
here
Nada,
nada,
nada,
nada,
nada,
nada
Nothing,
nothing,
nothing,
nothing,
nothing,
nothing
Nada
absolutamente
nada.
Nothing
absolutely
nothing.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Belchior
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.