Belchior - Até Mais Ver - traduction des paroles en allemand

Até Mais Ver - Belchiortraduction en allemand




Até Mais Ver
Bis bald
Até mais ver, até mais ver, meu camarada
Bis bald, bis bald, meine Kameradin
Contigo em mim e ainda em ti, vou indo em dois
Mit dir in mir und noch in dir, gehe ich zu zweit
Qualquer distância entre nós, tornada em nada
Jede Distanz zwischen uns, zu nichts gemacht
assinala um novo encontro pra depois
Signalisiert nur ein neues Treffen für später
So long, sem gesto, um bye ao léu, não digas: sorte
So long, ohne Geste, ein Bye beiläufig, sag nicht: Glück
Não vale adeus que enruga o olhar mais compassivo
Ein Adeus, das den mitfühlendsten Blick zerknittert, ist es nicht wert
Se, sob o sol, nada mais velho e vil que a morte
Wenn unter der Sonne nichts älter und gemeiner ist als der Tod
Quem viu, na vida, novidade em estar vivo?
Wer hat im Leben schon Neues darin gesehen, am Leben zu sein?
Se, sob o sol, nada mais velho e vil que a morte
Wenn unter der Sonne nichts älter und gemeiner ist als der Tod
Quem viu, na vida, novidade em estar vivo?
Wer hat im Leben schon Neues darin gesehen, am Leben zu sein?
Até mais ver, até mais ver, meu camarada
Bis bald, bis bald, meine Kameradin
Contigo em mim e ainda em ti, vou indo em dois
Mit dir in mir und noch in dir, gehe ich zu zweit
Qualquer distância entre nós, tornada em nada
Jede Distanz zwischen uns, zu nichts gemacht
assinala um novo encontro pra depois
Signalisiert nur ein neues Treffen für später
So long, sem gesto, um bye ao léu, não digas: sorte
So long, ohne Geste, ein Bye beiläufig, sag nicht: Glück
Não vale adeus que enruga o olhar mais compassivo
Ein Adeus, das den mitfühlendsten Blick zerknittert, ist es nicht wert
Se, sob o sol, nada mais velho e vil que a morte
Wenn unter der Sonne nichts älter und gemeiner ist als der Tod
Quem viu, na vida, novidade em estar vivo?
Wer hat im Leben schon Neues darin gesehen, am Leben zu sein?
Se, sob o sol, nada mais velho e vil que a morte
Wenn unter der Sonne nichts älter und gemeiner ist als der Tod
Quem viu, na vida, novidade em estar vivo?
Wer hat im Leben schon Neues darin gesehen, am Leben zu sein?





Writer(s): Baseado No Poema De Sierguei Lessiênin, Belchior


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.