Belchior - Caso comum de trânsito - traduction des paroles en allemand

Caso comum de trânsito - Belchiortraduction en allemand




Caso comum de trânsito
Ein gewöhnlicher Verkehrsunfall
Faz tempo que ninguém canta uma canção falando fácil, claro-fácil, claramente
Es ist lange her, dass jemand ein Lied sang, das einfach, klar und deutlich spricht
Das coisas que acontecem todo dia, em nosso tempo e lugar
Von den Dingen, die jeden Tag geschehen, in unserer Zeit und an unserem Ort
Você fica perdendo o sono, pretendendo ser o dono das palavras
Du verlierst den Schlaf, willst der Herr der Worte sein
Ser a voz do que é novo
Die Stimme dessen sein, was neu ist
E a vida, sempre nova, acontecendo de surpresa
Und das Leben, immer neu, geschieht überraschend
Caindo como pedra sob o povo
Fällt wie ein Stein auf das Volk
E à tarde, quando eu volto do trabalho
Und am Nachmittag, wenn ich von der Arbeit komme
Mestre Joaquim pergunta assim pra mim
Fragt Meister Joaquim mich so
"Como vão as coisas? Como vão as coisas? Como vão as coisas, menino?"
"Wie geht's? Wie geht's? Wie geht's, Junge?"
"Como vão as coisas? Como vão as coisas? Como vão as coisas, menino?"
"Wie geht's? Wie geht's? Wie geht's, Junge?"
E eu respondo assim
Und ich antworte so
Minha namorada voltou para o norte
Meine Freundin ist in den Norden zurückgekehrt
Ficou quase louca e arranjou um emprego muito bom
Sie wurde fast verrückt und fand einen sehr guten Job
Meu melhor amigo foi atropelado, voltando para casa
Mein bester Freund wurde überfahren, als er nach Hause kam
Caso comum de trânsito, caso comum de trânsito
Ein gewöhnlicher Verkehrsunfall, ein gewöhnlicher Verkehrsunfall
Caso comum de trânsito, caso comum de trânsito
Ein gewöhnlicher Verkehrsunfall, ein gewöhnlicher Verkehrsunfall
Caso, caso comum de trânsito, caso comum de trânsito, caso comum de trânsito
Ein Fall, gewöhnlicher Verkehrsunfall, gewöhnlicher Verkehrsunfall, gewöhnlicher Verkehrsunfall
Pela geografia aprendi que há, no mundo, um lugar
Durch die Geografie lernte ich, dass es auf der Welt einen Ort gibt
Onde um jovem como eu pode amar e ser feliz
Wo ein junger Mann wie ich lieben und glücklich sein kann
Procurei passagem, avião, navio
Ich suchte nach einer Passage, Flugzeug, Schiff
Não havia linha praquele país
Es gab keine Verbindung in dieses Land
Não havia linha, não havia linha praquele país
Es gab keine Verbindung, es gab keine Verbindung in dieses Land
Deite ao meu lado, dê-me o seu beijo
Leg dich an meine Seite, gib mir deinen Kuss
Toda a noite o meu corpo será teu
Jede Nacht wird mein Körper dein sein
Eles vêm buscar-me na manhã aberta
Sie kommen, um mich am anbrechenden Morgen zu holen
A prova mais certa que não amanheceu
Der sicherste Beweis, dass der Morgen nicht anbrach
Não amanheceu, não, não amanheceu
Der Morgen brach nicht an, nein, der Morgen brach nicht an
Não, não amanheceu, menina
Nein, der Morgen brach nicht an, Mädchen
Não amanheceu, não amanheceu
Der Morgen brach nicht an, der Morgen brach nicht an
Não amanheceu, ainda
Der Morgen brach noch nicht an





Writer(s): Belchior


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.