Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cuidar do homem
Sich um den Menschen kümmern
Cuidar
do
homem.
Sich
um
den
Menschen
kümmern.
Cuidar
do
homem.
Sich
um
den
Menschen
kümmern.
Solução,
rima,
Raimundo,
Lösung,
Reim,
Raimundo,
é
chegado
o
fim
de
tudo
das
Ende
von
allem
ist
gekommen
Eo
mundo
pode
acabar.
Und
die
Welt
kann
untergehen.
De
tanto
ver,
fiquei
cego;
Vom
vielen
Sehen
wurde
ich
blind;
Surdo
de
tanto
escutar.
Taub
vom
vielen
Hören.
Ainda
me
sinto
gente,
Ich
fühle
mich
immer
noch
als
Mensch,
Mas
não
posso
respirar.
Aber
ich
kann
nicht
atmen.
Tem
veneno
em
toda
terra,
Es
gibt
Gift
auf
der
ganzen
Erde,
Mil
fumaças
pelo
ar.
Tausend
Rauchschwaden
in
der
Luft.
Não
tem
pássaro
nem
bicho,
Es
gibt
keinen
Vogel,
kein
Tier,
E
monte
líquido
de
lixo
Und
ein
flüssiger
Müllberg
Se
tornou
a
água
do
mar.
Ist
das
Meerwasser
geworden.
Cuidar
do
homem.
Sich
um
den
Menschen
kümmern.
Cuidar
do
homem.
Sich
um
den
Menschen
kümmern.
Pra
quem
pensava
que
Hiroshima,
meu
amor,
tinha
sido
exemplo.
Für
die,
die
dachten,
Hiroshima,
meine
Liebe,
wäre
ein
Beispiel
gewesen.
Há
Bomba
N,
há
de
Hidrogênio,
há
Bomba
Atômica.
Es
gibt
die
N-Bombe,
es
gibt
die
Wasserstoffbombe,
es
gibt
die
Atombombe.
Só
quem
não
tem
nenhuma
simpatia
pela
raça
humana
pode
insitir
Nur
wer
keinerlei
Sympathie
für
die
menschliche
Rasse
hat,
kann
darauf
bestehen
Num
desrespeito
tão
flagrante
ao
direito
de
existir.
Auf
einer
so
flagranten
Missachtung
des
Rechts
zu
existieren.
Talvez,
se
esses
caras
tivessem
uma
bela
dama,
um
amor
puro,
Vielleicht,
wenn
diese
Typen
eine
schöne
Dame
hätten,
eine
reine
Liebe,
Fizessem
fama,
sobre
a
cama,
como
autores
do
futuro.
Würden
sie
Ruhm
erlangen,
im
Bett,
als
Autoren
der
Zukunft.
Por
isso,
enquanto
esses
dementes
tomam
por
amantes
bombas
e
usinas
Deshalb,
während
diese
Wahnsinnigen
Bomben
und
Kraftwerke
zu
Geliebten
nehmen
Eu
canto,
eu
danço,
eu
fumo,
eu
bebo,
eu
como,
eu
gozo
com
essas
meninas
Singe
ich,
tanze
ich,
rauche
ich,
trinke
ich,
esse
ich,
genieße
ich
mit
diesen
Mädchen
E
se
você
vier
com
essa:
que
sou
ingênuo,
artista
louco;
Und
wenn
du
damit
kommst:
dass
ich
naiv
sei,
ein
verrückter
Künstler;
Digo:
eu
concordo.
Eu
pinto,
eu
bordo,
eu
vivo
muito
e
ainda
acho
pouco.
Sage
ich:
ich
stimme
zu.
Ich
male,
ich
sticke,
ich
lebe
viel
und
finde
es
immer
noch
zu
wenig.
Por
isso
é
sempre
novo
afirmar:
Não
faça
a
guerra.
Faça
o
amor...
E
viva
a
vida
e
seus
instintos
no
poder
da
flor.
Deshalb
ist
es
immer
wieder
neu
zu
bekräftigen:
Macht
keine
Kriege.
Macht
Liebe...
Und
lebe
das
Leben
und
seine
Instinkte
in
der
Macht
der
Blume.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Belchior
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.