Belchior - Fotografia 3 X 4 - traduction des paroles en allemand

Fotografia 3 X 4 - Belchiortraduction en allemand




Fotografia 3 X 4
Passfoto 3 x 4
Eu me lembro muito bem do dia em que eu cheguei
Ich erinnere mich sehr gut an den Tag, als ich ankam
Jovem que desce do norte pra cidade grande
Als junger Mann, der aus dem Norden in die große Stadt kommt
Os pés cansados e feridos de andar légua tirana
Die Füße müde und wund vom Gehen der tyrannischen Meile
E lágrimas nos olhos de ler o Pessoa
Und Tränen in den Augen vom Lesen von Pessoa
E de ver o verde da cana
Und vom Anblick des Grüns des Zuckerrohrs
Em cada esquina que eu passava, um guarda me parava
An jeder Ecke, an der ich vorbeikam, hielt mich ein Wächter an
Pedia os meus documentos e depois sorria
Verlangte meine Papiere und lächelte dann
Examinando o três-por-quatro da fotografia
Während er das Drei-mal-Vier des Passfotos untersuchte
E estranhando o nome do lugar de onde eu vinha
Und sich über den Namen des Ortes wunderte, woher ich kam
Pois o que pesa no norte, pela lei da gravidade
Denn was im Norden wiegt, nach dem Gesetz der Schwerkraft
Disso Newton sabia, cai no sul grande cidade
Das wusste Newton schon, fällt im Süden in die große Stadt
São Paulo violento, corre o rio que me engana
Gewalttätiges São Paulo, es fließt der Fluss, der mich täuscht
Copacabana, Zona Norte
Copacabana, Zona Norte
E os cabarés da Lapa onde eu morei
Und die Kabaretts von Lapa, wo ich wohnte
Mesmo vivendo assim, não me esqueci de amar
Auch wenn ich so lebte, vergaß ich nicht zu lieben
Que o homem é pra mulher e o coração pra gente dar
Dass der Mann für die Frau da ist und das Herz, um es zu verschenken
Mas a mulher, a mulher que eu amei
Aber die Frau, die Frau, die ich liebte
Não pode me seguir, não
Konnte mir nicht folgen, nein
Desses casos de família e de dinheiro eu nunca entendi bem
Von diesen Familien- und Geldangelegenheiten verstand ich nie viel
Veloso, o sol não é tão bonito pra quem vem do norte e vai viver na rua
Veloso, die Sonne ist nicht so schön für den, der aus dem Norden kommt und auf der Straße leben wird
A noite fria me ensinou a amar mais o meu dia
Die kalte Nacht lehrte mich, meinen Tag mehr zu lieben
E pela dor eu descobri o poder da alegria
Und durch den Schmerz entdeckte ich die Kraft der Freude
E a certeza de que tenho coisas novas
Und die Gewissheit, dass ich neue Dinge habe
Coisas novas pra dizer
Neue Dinge zu sagen
A minha história é, talvez
Meine Geschichte ist vielleicht
É talvez igual a tua, jovem que desceu do norte, que no sul viveu na rua
Ist vielleicht wie deine, junger Mensch, der aus dem Norden kam, der im Süden auf der Straße lebte
E que ficou desnorteado, como é comum no seu tempo
Und der orientierungslos wurde, wie es in seiner Zeit üblich ist
E que ficou desapontado, como é comum no seu tempo
Und der enttäuscht wurde, wie es in seiner Zeit üblich ist
E que ficou apaixonado e violento como, como você
Und der sich verliebte und gewalttätig wurde, wie, wie du
A minha história é, talvez
Meine Geschichte ist vielleicht
É talvez igual a tua, jovem que desceu do norte, que no sul viveu na rua
Ist vielleicht wie deine, junger Mensch, der aus dem Norden kam, der im Süden auf der Straße lebte
E que ficou desnorteado, como é comum no seu tempo
Und der orientierungslos wurde, wie es in seiner Zeit üblich ist
E que ficou desapontado, como é comum no seu tempo
Und der enttäuscht wurde, wie es in seiner Zeit üblich ist
E que ficou apaixonado e violento como, como você
Und der sich verliebte und gewalttätig wurde, wie, wie du
Eu sou como você
Ich bin wie du
Eu sou como você
Ich bin wie du
Eu sou como você que me ouve agora
Ich bin wie du, der du mich jetzt hörst
Eu sou como você
Ich bin wie du
Eu sou como você
Ich bin wie du
Eu sou como você
Ich bin wie du
Eu sou como você
Ich bin wie du
Eu sou como você
Ich bin wie du
Eu sou como você
Ich bin wie du





Writer(s): Belchior


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.