Paroles et traduction Belchior - Onde Jaz Meu Coração
Onde Jaz Meu Coração
Where My Heart Lies
Ei,
senhor
meu
rei
do
tamborim,
do
ganzá
Oh,
sir,
my
king
of
the
tambourine,
of
the
ganzá
Cante
um
cantar,
forme
um
repente
pra
mim
Sing
a
song,
make
up
a
rhyme
for
me
Aqui,
Nordeste,
um
país
de
esquecidos,
humilhados
Here,
Northeast,
a
land
of
the
forgotten,
the
humiliated
Ofendidos
e
sem
direito
ao
porvir
Insulted
and
without
the
right
to
the
future
Aqui,
Nordeste,
Sul-América
do
sono
Here,
Northeast,
South
America
of
sleep
No
reino
do
abandono,
não
há
lugar
pra
onde
ir
In
the
kingdom
of
abandonment,
there
is
no
place
to
go
De
Nashville
pro
sertão
(se
engane,
não)
From
Nashville
to
the
sertão
(don't
be
fooled)
Tem
meu
irmão,
fora
da
lei,
muito
baião
There's
my
brother,
an
outlaw,
lots
of
baião
E
em
New
Orleans,
bandos
de
negros
afins
And
in
New
Orleans,
bands
of
related
blacks
Tocam
em
bandas,
banjos,
bandolins
Playing
in
bands,
banjos,
mandolins
Onde
"jazz"
meu
coração
Where
my
heart
finds
its
"jazz"
Ei,
senhor
meu
rei
do
tamborim,
do
ganzá
Oh,
sir,
my
king
of
the
tambourine,
of
the
ganzá
Cante
um
cantar,
forme
um
repente
pra
mim
Sing
a
song,
make
up
a
rhyme
for
me
Aqui,
Nordeste,
um
país
de
esquecidos,
humilhados
Here,
Northeast,
a
land
of
the
forgotten,
the
humiliated
Ofendidos
e
sem
direito
ao
porvir
Insulted
and
without
the
right
to
the
future
Aqui,
Nordeste,
Sul-América
do
sono
Here,
Northeast,
South
America
of
sleep
No
reino
do
abandono,
não
há
lugar
pra
onde
ir
In
the
kingdom
of
abandonment,
there
is
no
place
to
go
Em
mim,
desse
canto
daqui,
lugar
comum
In
me,
of
this
song
here,
a
common
place
Como
no
assum,
azul
de
preto
Like
in
the
assum,
blue
of
black
O
canto
é
que
faz
cantar
The
song
is
what
makes
you
sing
Cresce
e
aparece
em
minha
vida,
e
eu
me
renovo
It
grows
and
appears
in
my
life,
and
I
renew
myself
No
canto,
o
pio
do
povo.
Pio,
é
preciso
piar
In
the
song,
the
cry
of
the
people.
Cry,
it's
necessary
to
cry
E
a
Minha
voz,
rara
taquara
rachada
And
my
voice,
a
rare
cracked
bamboo
Vem
soul
blues,
do
pó
da
estrada
Comes
soul
blues,
from
the
dust
of
the
road
E
canta
o
que
a
vida
convém
And
sings
what
life
suits
Vem
direitinha,
da
garganta
desbocada
It
comes
straight
from
my
unbridled
throat
Mastigando
nham-nham
Chewing,
munch-munch
Cheinha
de
nhem-nhem-nhem
Full
of
nhem-nhem-nhem
Ei,
senhor
meu
rei
do
tamborim,
do
ganzá
Oh,
sir,
my
king
of
the
tambourine,
of
the
ganzá
Cante
um
cantar,
forme
um
repente
pra
mim
Sing
a
song,
make
up
a
rhyme
for
me
Aqui,
Nordeste,
um
país
de
esquecidos,
humilhados
Here,
Northeast,
a
land
of
the
forgotten,
the
humiliated
Ofendidos
e
sem
direito
ao
porvir
Insulted
and
without
the
right
to
the
future
Aqui,
Nordeste,
Sul-América
do
sono
Here,
Northeast,
South
America
of
sleep
No
reino
do
abandono,
não
há
lugar
pra
onde
ir
In
the
kingdom
of
abandonment,
there
is
no
place
to
go
Aqui,
Nordeste,
Sul-América
do
sono
Here,
Northeast,
South
America
of
sleep
No
reino
do
abandono,
não
há
lugar
pra
onde
ir
In
the
kingdom
of
abandonment,
there
is
no
place
to
go
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Belchior
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.