Paroles et traduction Beli Remour - Insolúvel
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Desidrato-me
como
as
orlas
do
penhasco
I
dry
up
like
the
edges
of
a
cliff
Linhas
de
costura
recolocam
meus
pedaços
no
lugar
Stitches
put
my
pieces
back
in
place
Marcas
pela
pele
que
são
vitorias
dos
dias
que
andavam
de
venda
Marks
on
the
skin
are
victories
of
the
days
that
walked
blindfolded
Mesmo
não
podendo
ver
um
palma
a
frente
Even
though
I
couldn't
see
a
hand
in
front
of
my
face
Coincide
os
astros
me
mandarem
seguir
It
happens
that
the
stars
tell
me
to
follow
E
os
alinhamentos
dos
nosso
lábios
vida
adentro
And
the
alignments
of
our
lips
throughout
life
Epiderme
com
espinhos
venenosos
Epidermis
with
poisonous
thorns
E
a
sangria
desenfreada
dos
corpos
sem
donos
pela
noite
And
the
unrestrained
bleeding
of
bodies
without
owners
in
the
night
Corrido,
frente
e
verso
desse
homem
Running,
front
and
back
of
this
man
De
calhas
cheias
me
transbordam
Full
gutters
overflow
me
Sentimentos
que
não
cabem
Feelings
that
don't
fit
Porém,
insistem
em
cair
do
céu
nos
dias
cinzas
e
tempestuosos
However,
they
insist
on
falling
from
the
sky
on
gray
and
stormy
days
Como
arcos
no
horizonte
que
não
levam
a
lugar
nenhum
Like
rainbows
on
the
horizon
that
lead
nowhere
A
imensidão
do
teu
silêncio
me
trouxe
vertigem
ao
olhar
as
horas
The
vastness
of
your
silence
gave
me
vertigo
as
I
looked
at
the
hours
Não
cabe
a
mim
It's
not
up
to
me
Não
cabe
em
mim
saber
de
tudo
(Não
cabe
em
mim)
It
doesn't
fit
in
me
to
know
everything
(It
doesn't
fit
in
me)
Não
cabe
a
mim
It's
not
up
to
me
Não
cabe
em
mim
saber
de
tudo
It
doesn't
fit
in
me
to
know
everything
Quem
somos
refletidos
nas
poças
d'água?
Who
are
we
reflected
in
the
puddles?
Quem
sou
holográfico
na
sua
bola
de
cristal?
Who
am
I
holographic
in
your
crystal
ball?
Quem
somos
refletidos
nas
poças
d'água?
Who
are
we
reflected
in
the
puddles?
Quem
sou
holográfico
na
sua
bola
de
cristal?
Who
am
I
holographic
in
your
crystal
ball?
Fomos
a
nascente
que
transbordou
sangue
We
were
the
spring
that
overflowed
with
blood
Desemboca
nos
meus
poros
calejados
como
quem
não
olha
pra
si
mesmo
It
flows
into
my
calloused
pores
as
if
I
don't
look
at
myself
Tempestades
coloridas
dentro
de
um
copo
Colorful
storms
in
a
glass
O
medo
cobra
o
preço
Fear
comes
at
a
price
O
tempo
traz
lembranças
como
um
viajante
submerso
em
histórias
falsas
Time
brings
back
memories
like
a
traveler
submerged
in
false
stories
Os
bares
são
o
púlpito
dos
corações
quebrados
Bars
are
the
pulpits
of
broken
hearts
Partidos
como
os
muros
em
frente
ao
mar
Broken
like
the
walls
facing
the
sea
O
excesso
vem
de
dentro,
a
falta
vem
de
dentro
Excess
comes
from
within,
lack
comes
from
within
Nem
o
mais
forte
dos
homens
caminhou
com
flechas
presas
dentro
de
seu
peito
Not
even
the
strongest
of
men
walked
with
arrows
stuck
in
their
chest
Por
isso
tiro
esse
peso
que
bombeia
minhas
dores
That's
why
I
take
off
this
weight
that
pumps
my
pain
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Beli Remour
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.