Belinda Carlisle - Ma Jeunesse Fout Le Camp - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Belinda Carlisle - Ma Jeunesse Fout Le Camp




Ma Jeunesse Fout Le Camp
My Youth Is Running Away
Ma jeunesse fout l'camp
My youth is running away
Tout au long d'un poème
Throughout a poem
Et d'une rime à l'autre
And from one rhyme to another
Elle va bras ballants
She goes arm in arm
Ma jeunesse fout l'camp
My youth is running away
A la morte fontaine
To the dead fountain
Et les coupeurs d'osier
And the osier cutters
Moissonnent mes vingt ans
Reap my twenty years
Nous n'irons plus au bois
We will no longer go to the woods
La chanson du poète
The poet's song
Le refrain de deux sous
The two-cent chorus
Les vers de mirliton
The verses of mirliton
Qu'on chantait en rêvant
That we sang while dreaming
Aux garçons de la fête
To the boys of the festival
J'en oublie jusqu'au nom
I forget even their names
J'en oublie jusqu'au nom
I forget even their names
Nous n'irons plus au bois
We will no longer go to the woods
Chercher la violette
To search for the violet
La pluie tombe aujourd'hui
Rain falls today
Qui efface nos pas
Erasing our footsteps
Les enfants ont pourtant
Yet the children have
Des chansons plein la tête
Songs in their heads
Mais je ne les sais pas
But I don't know them
Mais je ne les sais pas
But I don't know them
Ma jeunesse fout l'camp
My youth is running away
Sur un air de guitare
On a guitar tune
Elle sort de moi même
She comes out of me by herself
En silence à pas lents
In silence at a slow pace
Ma jeunesse fout l'camp
My youth is running away
Elle a rompu l'amarre
She broke the mooring
Elle a dans ses cheveux
She has in her hair
Les fleurs de mes vingt ans
The flowers of my twenty years
Nous n'irons plus au bois
We will no longer go to the woods
Voici venir l'automne
Here comes autumn
J'attendrai le printemps
I will wait for spring
En effeuillant l'ennui
By shedding boredom
Il ne reviendra plus
It will never come back
Et si mon cœur frissonne
And if my heart trembles
C'est que descend la nuit
It is because night descends
C'est que descend la nuit
It is because night descends
Nous n'irons plus au bois
We will no longer go to the woods
Nous n'irons plus ensemble
We will no longer go together
Ma jeunesse fout l'camp
My youth is running away
Au rythme de tes pas
To the rhythm of your steps
Si tu savais pourtant
If only you knew
Comme elle te ressemble
How much she resembles you
Mais tu ne le sais pas
But you don't know it
Mais tu ne le sais pas
But you don't know it





Writer(s): GUY BONTEMPELLI


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.