Belkıs Akkale - Değirmenci - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Belkıs Akkale - Değirmenci




Değirmenci
Мельник
(Ay havar değirmancı, değirmancı)
(Эй, мельник, мельник!)
(Sen hancı, ben kervancı)
(Ты трактирщик, а я караванщик)
(Arpanı vere'm sene, vere'm sene)
(Отдам тебе свой ячмень, отдам, отдам)
(Buğdayın' dart menim 'çin)
твою пшеницу возьму себе)
Değirmen savacağı, men ölü'm, yâr
Мельница крутится, а я погибаю, любимый,
Ne serindi bucağı
Как прохладно было в твоих объятиях.
Bir sabah gel bir akşam, billah' yandım
Приходил утром, уходил вечером, Боже, сгораю я,
Bir de gün orta çağı
А в полдень снова тоскую.
Bir sabah gel bir akşam, billah' yandım
Приходил утром, уходил вечером, Боже, сгораю я,
Bir de gün orta çağı
А в полдень снова тоскую.
(Ay havar değirmancı, değirmancı)
(Эй, мельник, мельник!)
(Sen hancı, ben kervancı)
(Ты трактирщик, а я караванщик)
(Arpanı vere'm sene, vere'm sene)
(Отдам тебе свой ячмень, отдам, отдам)
(Buğdayın' dart menim 'çin)
твою пшеницу возьму себе)
Degirman sağ dolanı', men ölü'm, yâr
Мельница всё крутится, а я погибаю, любимый,
Mum yanar, yağ dolanı'
Свеча горит, масло тает.
Avcı, bir maral için billah yandım
Охотник ради лани, Боже, сгораю я,
Günde yüz dağ dolanı'
Сто гор в день обходит.
Avcı, bir maral için billah yandım
Охотник ради лани, Боже, сгораю я,
Günde yüz dağ dolanı'
Сто гор в день обходит.
(Ay havar değirmancı, değirmancı)
(Эй, мельник, мельник!)
(Sen hancı, ben kervancı)
(Ты трактирщик, а я караванщик)
(Arpanı vere'm sene, vere'm sene)
(Отдам тебе свой ячмень, отдам, отдам)
(Buğdayın' dart menim 'çin)
твою пшеницу возьму себе)
Degirman un degirmi, men ölü'm, yâr
Мельница муку мелет, а я погибаю, любимый,
Ezipsen üregimi
Растоптал ты моё сердце.
Yıkıpsan baban' evin', billah yandım
Разрушил бы ты дом отца своего, Боже, сгораю я,
Çekipsen direğini
Вырвал бы его опору.
Yıkıpsan baban' evin', billah yandım
Разрушил бы ты дом отца своего, Боже, сгораю я,
Çekipsen direğini
Вырвал бы его опору.
(Ay havar değirmancı, değirmancı)
(Эй, мельник, мельник!)
(Sen hancı, ben kervancı)
(Ты трактирщик, а я караванщик)
(Arpanı vere'm sene, vere'm sene)
(Отдам тебе свой ячмень, отдам, отдам)
(Buğdayın' dart menim 'çin)
твою пшеницу возьму себе)





Writer(s): Kenan Erel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.