Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nedir Bu Telaşın
Was ist diese Eile
Nedir
bu
telaşın,
nedir
kederin?
Was
ist
diese
Eile,
was
ist
dein
Kummer?
Tabip
bulamadın,
onun
için
mi?
Hast
du
keinen
Arzt
gefunden,
ist
es
deswegen?
Derdin
mi
çok?
İçin
için
ağlarsın,
cananım
Ist
dein
Leid
so
groß?
Du
weinst
innerlich,
mein
Liebster,
Tabip
bulamadın,
onun
için
mi?
Hast
du
keinen
Arzt
gefunden,
ist
es
deswegen?
Derdin
mi
çok?
İçin
için
ağlarsın,
cananım
Ist
dein
Leid
so
groß?
Du
weinst
innerlich,
mein
Liebster,
Tabip
bulamadın,
onun
için
mi?
Hast
du
keinen
Arzt
gefunden,
ist
es
deswegen?
Neyin
var,
neyin
yok,
nelerin
galmış?
Was
hast
du,
was
fehlt
dir,
was
ist
dir
geblieben?
Sen
de
anladın
ki
dünya
yalanmış
Auch
du
hast
verstanden,
dass
die
Welt
eine
Lüge
ist
Kervanın
yürümüş,
gam
yükün'
almış,
cananım
Deine
Karawane
ist
weitergezogen,
hat
deine
Kummerlast
mitgenommen,
mein
Liebster,
Göçüp
gidiyorsun,
onun
için
mi?
Du
gehst
fort,
ist
es
deswegen?
Kervanın
yürümüş,
gam
yükün'
almış,
cananım
Deine
Karawane
ist
weitergezogen,
hat
deine
Kummerlast
mitgenommen,
mein
Liebster,
Göçüp
gidiyorsun,
onun
için
mi?
Du
gehst
fort,
ist
es
deswegen?
Salman'a
benziyor
naçar
hâlların
Dein
hilfloser
Zustand
ähnelt
dem
von
Salman
Eşine
dostuna
gitmez
yolların
Deine
Wege
führen
nicht
zu
deinen
Freunden
und
Verwandten
Beyaza
bürünmüş
renkli
şalların,
cananım
Deine
bunten
Schals
sind
in
Weiß
gehüllt,
mein
Liebster,
Mezarın
gazılmış,
onun
için
mi?
Ist
dein
Grab
ausgehoben,
ist
es
deswegen?
Beyaza
bürünmüş
renkli
şalların,
cananım
Deine
bunten
Schals
sind
in
Weiß
gehüllt,
mein
Liebster,
Mezarın
gazılmış,
onun
için
mi?
Ist
dein
Grab
ausgehoben,
ist
es
deswegen?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Zeki Salman
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.