Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Menina Me Dá Seu Amor (Ao Vivo)
Mädchen Gib Mir Deine Liebe (Live)
Um,
dois...
Eins,
zwei...
Posso
sentir
Ich
kann
es
fühlen
Chego
a
tocar
na
sua
mão
Ich
kann
deine
Hand
fast
berühren
Cantar
cantar
a
beleza
da
vida
Singen,
singen
die
Schönheit
des
Lebens
E
faz
querer
teu
coração
Und
es
lässt
mich
dein
Herz
begehren
Por
que
será?
Warum
wohl?
Por
que
será?
Warum
wohl?
Que
a
noite
é
tão
linda
como
você?
Dass
die
Nacht
so
schön
ist
wie
du?
Olhar
o
mar
e
o
mistério
da
Lua
Das
Meer
betrachten
und
das
Geheimnis
des
Mondes
E
deixa
tudo
acontecer
Und
alles
geschehen
lassen
Daqui
do
alto,
ou
daqui
de
baixo?
Von
hier
oben,
oder
von
hier
unten?
Daqui
do
alto
eu
te
vejo
Von
hier
oben
sehe
ich
dich
Mas
aqui
do
alto
eu
te
desejo
Aber
von
hier
oben
begehre
ich
dich
Mas
daqui
do
alto
eu
te
quero
Aber
von
hier
oben
will
ich
dich
Eu
te
quero
Ich
will
dich
Daqui
do
alto...
Von
hier
oben...
Diga
pra
mim,
diga
pra
mim,
como
é
que
foi
menina?
Sag
mir,
sag
mir,
wie
war
es,
Mädchen?
Menina
me
dá
o
teu
amor
Mädchen,
gib
mir
deine
Liebe
(Ai,
ai,
ai,
ai-ai...)
(Ai,
ai,
ai,
ai-ai...)
Madrugada
já
clareou
Der
Morgen
dämmert
schon
(Clareou,
clareou)
(Es
dämmert,
es
dämmert)
Clareou,
clareou
Es
dämmert,
es
dämmert
Menina
me
dá
o
teu
amor
Mädchen,
gib
mir
deine
Liebe
(Ai,
ai,
ai,
ai-ai...)
(Ai,
ai,
ai,
ai-ai...)
Ê
madrugada
já
clareou,
cheguei!
Hey,
der
Morgen
dämmert
schon,
ich
bin
da!
Mas
parece
que
tudo
termina
em
carinho
Aber
es
scheint,
alles
endet
in
Zärtlichkeit
Você
é
tão
linda
e
eu
tão
sozinho
Du
bist
so
schön
und
ich
so
allein
A
onde
e
trouxe
sereia
do
mar
Die
Welle
brachte
dich,
Sirene
des
Meeres
Princesa
do
céu
quero
namorar
Prinzessin
des
Himmels,
ich
will
dich
lieben
Agora
chegou
a
sua
vez
Jetzt
bist
du
dran
Cante,
cante!
Sing,
sing!
Oh
menina
me
dá
o
teu
amor
Oh
Mädchen,
gib
mir
deine
Liebe
(Ai,
ai,
ai,
ai-ai...)
(Ai,
ai,
ai,
ai-ai...)
Madrugada
já
clareou
Der
Morgen
dämmert
schon
(Clareou,
clareou)
(Es
dämmert,
es
dämmert)
Clareou,
io-io
Es
dämmert,
io-io
Oh
menina
me
dá
o
teu
amor
Oh
Mädchen,
gib
mir
deine
Liebe
(Ai,
ai,
ai,
ai-ai...)
(Ai,
ai,
ai,
ai-ai...)
Oh
madrugada
já
clareou
Oh,
der
Morgen
dämmert
schon
(Clareou,
clareou)
(Es
dämmert,
es
dämmert)
Clareou,
Serginho!
Es
dämmert,
Serginho!
Posso
sentir
Ich
kann
es
fühlen
Chego
a
tocar
heim
Ich
berühre
fast,
hm
Ê
camarote
Mucuripe,
venha!
Hey,
Loge
Mucuripe,
kommt
her!
Me
faz
querer
o
quê?
Lässt
mich
was
begehren?
Me
faz
querer
teu
coração?
Lässt
mich
dein
Herz
begehren?
Por
que
será?
Warum
wohl?
Que
a
noite
é
tão
linda
como
você?
Dass
die
Nacht
so
schön
ist
wie
du?
Olhar
o
mar
e
o
mistério
da
Lua
Das
Meer
betrachten
und
das
Geheimnis
des
Mondes
E
deixa
tudo
acontecer
Und
alles
geschehen
lassen
Então
venha,
daqui
do
alto
Also
komm,
von
hier
oben
Daqui
do
alto
eu
te
vejo
Von
hier
oben
sehe
ich
dich
(Eu
te
vejo)
(Ich
sehe
dich)
Mas
daqui
do
alto
eu
te
desejo
Aber
von
hier
oben
begehre
ich
dich
(Te
desejo)
(Ich
begehre
dich)
Mas
daqui
do
alto
eu
te
quero
Aber
von
hier
oben
will
ich
dich
(Eu
te
quero)
(Ich
will
dich)
Mas
daqui
do
alto
me
desespero
Aber
von
hier
oben
verzweifle
ich
Levanta
e
canta
aê
Steht
auf
und
singt
mit
da
Oh
menina
me
dá
o
teu
amor
Oh
Mädchen,
gib
mir
deine
Liebe
(Ai,
ai,
ai,
ai-ai)
(Ai,
ai,
ai,
ai-ai)
Agora
faz
assim
oh
Jetzt
macht
so,
oh
Levanta
o
celular
e
balança
assim
pra
filmagem
Hebt
das
Handy
hoch
und
schwenkt
es
so
für
die
Aufnahme
Ficar
bem
cheia
de
energia
assim,
balança
Damit
sie
voller
Energie
wird,
so,
schwenkt
Ê
menina,
vai
ficar
cheia
de
onda
a
filmagem
viu?
Hey
Mädchen,
die
Aufnahme
wird
richtig
wackelig,
siehst
du?
Madrugada
já
clareou
Der
Morgen
dämmert
schon
Tá
legal
é
comigo
mesmo
Das
ist
cool,
das
passt
zu
mir
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Washington Bell Marques Da Silva, Tonho Materia, Waldemar Marques Da Silva
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.