Belladona feat. Lívia Cruz - To Pronta - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Belladona feat. Lívia Cruz - To Pronta




To Pronta
I'm Ready
Se a fita convém, pronta pra o perigo
If it's worth the risk, I'm ready for danger
O ódio contém, pronta pro perigo
If it's filled with hate, I'm ready for danger
Nada me detém, pronta pro perigo
Nothing can stop me, I'm ready for danger
Não sou tua refém, pronta pro perigo
I'm not your hostage, I'm ready for danger
Eu vilã? Nada
Me, a villain? Not really
Mente sã? Nada
Sane mind? Not really
Talibã? Nada, nada... pronta pro perigo
Taliban? Not really, not really... I'm ready for danger
Não é papo de ostentação, é a real revolução
This isn't bragging, it's a real revolution
Toneladas de informação, rima pesada
Tons of information, only heavy rhymes
O rap é crime sim, e nós tamo bem armada
Rap is a crime, and we're well-armed
É hora da convocação, então um salve na quebrada
It's time for a call to action, so shout out to the neighborhood
Avisa que a ação não será televisionada
Let it be known that this action won't be televised
Que vamo pro arrebento sem temer ninguém nem nada
That we're going all out, fearing no one and nothing
A palavra é meu sustento, vale bem empenhada
My word is my sustenance, valid only when well-committed
Esse som é um tormento dos falsos nessa parada
This sound is a torment to the phonies in this industry
Nada vem fácil nessa vida, nem poder e nem respeito
Nothing comes easy in this life, neither power nor respect
Nós vamos tomar posse do que é nosso por direito
We're going to take possession of what's rightfully ours
Cada vez é uma bomba explodindo preconceito
Every time it's a bomb exploding prejudice
Obstáculo que tomba mostra causa e o efeito
An obstacle that falls shows cause and effect
Oprimido e o opressor, é diária essa disputa
The oppressed and the oppressor, this dispute is daily
Cada passo tem valor e peso na sua conduta
Every step has value and weight in your conduct
Se é por dinheiro ou por amor, cada batalha dessa luta
Whether it's for money or for love, every battle in this fight
Se são de alegria ou dor, lágrimas dessa vida injusta
Whether they're of joy or pain, tears of this unjust life
Eu vilã? Nada
Me, a villain? Not really
Mente sã? Nada
Sane mind? Not really
Talibã? Nada, nada...
Taliban? Not really, not really...
Se a fita convém, pronta pra o perigo
If it's worth the risk, I'm ready for danger
O ódio contém, pronta pro perigo
If it's filled with hate, I'm ready for danger
Nada me detém, pronta pro perigo
Nothing can stop me, I'm ready for danger
Não sou tua refém, pronta pro perigo
I'm not your hostage, I'm ready for danger
Eu vilã? Nada
Me, a villain? Not really
Mente sã? Nada
Sane mind? Not really
Talibã? Nada, nada... pronta pro perigo
Taliban? Not really, not really... I'm ready for danger
Com os fura de cima e os firma na disposição
With the crazy ones up top and the strong ones down below
Vale tudo vaga os loucos
Anything goes with the crazy ones
Expert na profissional
Expert in the professional field
Que Deus proteja nos banque
May God protect us on our banks
Perigosa contenção
Dangerous containment
Fumacê, narguilé
Hookah, shisha
As de 100 envolve não
The hundred-dollar bills get wrapped up, don't they?
Seduzido por vitrine, versátil limousine
Seduced by the storefront, versatile limousine
Dolce Gabana, biquini, charuto cubano trago no crime
Dolce & Gabbana, bikini, Cuban cigar in my crime
Meu bem, batom, chandon, brinda paixão criminal
My dear, lipstick, champagne, toast to criminal passion
Trinca as bela e os banda engola no mundo real
Crush the beautiful ones and the bands swallow in the real world
Lombra com os gold da night, toca na cara na via
Shaded with the gold of the night, touch the face on the street
Rondando (?)... light
Patrolling (?)... I'm light
Barulho que denuncia
Noise that denounces
Os louco dentro da roupa
The crazy ones inside their clothes
Na profissão nos radin
In the profession, we're stingy
Mais tarde doma as onça que nasceu assim
Later, tame the wild cats that were born that way
Lança perfume, os verdin
Throw perfume, the green ones
Floresce nesse jardim
Flourish in this garden
Depois da sara castel
After the healing, only castles
Jimmitri treta neguin
Jimmitri only fights, my man
Se quiser brincar com fogo é a bomba, periga, a lombra fig
If you want to play with fire, it's the bomb, danger, beware, the shadow creeper
Belladona nas grama então pede as drama
Belladonna in the grass, ask for the drama
Me acompanha e se puder que fechei com os trama
Follow me and if you can, I've already closed the deal with the thugs
Eu vilã? Nada
Me, a villain? Not really
Mente sã? Nada
Sane mind? Not really
Talibã? Nada, nada...
Taliban? Not really, not really...
Se a fita convém, pronta pra o perigo
If it's worth the risk, I'm ready for danger
O ódio contém, pronta pro perigo
If it's filled with hate, I'm ready for danger
Nada me detém, pronta pro perigo
Nothing can stop me, I'm ready for danger
Não sou tua refém, pronta pro perigo
I'm not your hostage, I'm ready for danger
Eu vilã? Nada
Me, a villain? Not really
Mente sã? Nada
Sane mind? Not really
Talibã? Nada, nada... pronta pro perigo
Taliban? Not really, not really... I'm ready for danger





Writer(s): Rodrigo O'reilly Brandao, Fausto Borel Cardoso, Bianca Maria Rodrigues De Mira Jhordao


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.