Belle and Sebastian - What Happened to You, Son? - traduction des paroles en allemand




What Happened to You, Son?
Was ist mit dir passiert, Tochter?
Son, you're a mystery
Tochter, du bist ein Rätsel
All your precious words don't mean too much to me
Deine kostbaren Worte bedeuten mir nicht viel
You were on the side of us
Du standest auf unserer Seite
All your thoughts aligned with my deep poetry
Alle deine Gedanken stimmten mit meiner tiefen Poesie überein
And you would accompany
Und du würdest begleiten
Every weekend walk up and wish
Jeden Wochenendspaziergang bergauf und Wunsch
All the days of chastity
Alle Tage der Keuschheit
All the nights that teenager prayed
Alle Nächte, in denen die Teenagerin betete
I tried not to criticize
Ich versuchte nicht zu kritisieren
You must go the way you're at and bring on flight
Du musst deinen Weg gehen und Flug entfachen
Maybe you're a victim too
Vielleicht bist auch du ein Opfer
Maybe this is happening 'cause we all loved you too much
Vielleicht geschieht dies, weil wir dich alle zu sehr liebten
What is it you armed me for?
Wofür hast du mich bewaffnet?
You convinced me I was hopeless
Du überzeugtest mich, ich sei hoffnungslos
All your wordy metaphors
All deine wortreichen Metaphern
All your well-worn sexless posture
Deine abgenutzte geschlechtslose Haltung
Holier than Jesus Christ
Heiliger als Jesus Christus
They came a long way just to touch your gown
Sie kamen von weit, nur um dein Kleid zu berühren
But you never turn away
Doch du weist niemals zurück
Him or her or good and gay or black or brown
Ihn oder sie, gut und schwul, schwarz oder braun
So convincing for a while
Eine Zeitlang so überzeugend
Mighty was your stack of pages
Mächtig war dein Stapel Seiten
Every word you ever spoke
Jedes Wort, das du je sprachst
Was condemned by government agents
Wurde von Regierungsagenten verdammt
I don't mind (mind, mind, mind)
Ich habe nichts dagegen (dagegen, dagegen, dagegen)
It's hard to be kind (kind, kind, kind)
Es ist schwer, gütig zu sein (gütig, gütig, gütig)
Everybody finds a way
Jeder findet einen Weg
Brittle was my sympathy
Spröde war mein Mitgefühl
I was so obsessed with doing things my own way
Ich war so besessen, Dinge auf meine Art zu tun
Then one day you realize
Dann eines Tages merkst du
I don't stand for anything, I'm fading away
Ich stehe für nichts, ich verblasse
I remember your bedroom
Ich erinnere mich an dein Schlafzimmer
You patrolled with utmost confidence
Du patrouilliertest mit äußerster Zuversicht
When I finally gave myself
Als ich mich endlich hingab
You respond with melting patience
Du antwortest mit schmelzender Geduld





Writer(s): Richard Colburn, Robert Kildea, Christopher Geddes, Stuart Murdoch, Stephen Jackson, David Mcgowan, Sarah Martin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.