Belle and Sebastian - Write About Love - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Belle and Sebastian - Write About Love




I know a spell
Я знаю заклинание.
That would make you help
Это заставило бы тебя помочь.
Write about love, it could be in any tense
Пиши о любви, она может быть в любом времени.
But it must make sense
Но в этом должен быть смысл.
I know a trick
Я знаю один трюк.
Forget that you are sick
Забудь, что ты болен.
Write about love, it could be in any form
Пиши о любви, она может быть в любой форме.
Hand it to me in the morning
Передай его мне утром.
I hate my job, I′m working way too much
Я ненавижу свою работу, я слишком много работаю.
Every day I'm stuck in an office
Каждый день я торчу в офисе.
At one o′clock, I take my lunch up on the roof
В час дня я обедаю на крыше.
The city's right below, I'll ride upon a man
Город прямо внизу, я поеду верхом на человеке.
He′s intellectual and he′s hot but he understands
Он интеллектуален и горяч, но он понимает.
The seconds move on
Секунды идут.
(If you watch the clock)
(Если ты смотришь на часы)
And the sky grows dark
И небо темнеет.
(If you're looking up)
(Если ты смотришь вверх)
And the girls move from thrill to thrill
И девушки переходят от возбуждения к возбуждению.
On the tightrope walk
По натянутому канату
(On the tightrope walk)
(На канате)
I hate my job, I′m working way too much
Я ненавижу свою работу, я слишком много работаю.
(Every day I'm stuck in an office)
(Каждый день я торчу в офисе)
At one o′clock, I take my lunch up on the roof
В час дня я обедаю на крыше.
The city's right below, I′ll ride upon a man
Город прямо внизу, я поеду верхом на человеке.
He's intellectual and he's hot but he understands
Он интеллектуален и горяч, но он понимает.
I know the way
Я знаю дорогу.
(So you know the way)
(Так что ты знаешь дорогу)
Get on your skinny knees and pray
Встань на свои тощие колени и молись.
(Maybe not today)
(Может быть, не сегодня)
You′ve got to see the dream through the windows
Ты должен увидеть сон через окна.
And the trees of your living room
И деревья в твоей гостиной.
(Of your living room)
(Твоей гостиной)
You′ve got to see the dream through the windows
Ты должен увидеть сон через окна.
And the trees of your living room
И деревья в твоей гостиной.





Writer(s): Jackson Stephen, Cooke Michael John, Colburn Richard William, Murdoch Stuart Lee, Geddes Christopher, Kildea Bobby, Martin Sarah


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.