Paroles et traduction Belsy - Weihnacht der Berge
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Weihnacht der Berge
Рождественские горы
Weinacht
der
Berge
Рождественские
горы
Wie
ein
Sternen
hoher
Baum
steht
die
Felsenwand
da,
Словно
ель
до
небес
- горделивая
стена,
Gipfel
sind
Heilig
still
an
nen
Wunder
sind
so
nah
В
тишине
святой
вершин
чудо
так
близко
всегда.
In
Kristallen
aus
Schnee
bricht
der
Mond
seinen
Schein
В
кристаллах
из
снега
луна
засияла,
Und
hast
du
Fantasie
kann
es
Kerzenlicht
sein.
И
если
помечтать
- то
как
будто
свеча
замерцала.
Weinacht
der
Berge
ist
Weinacht
mit
dir,
Рождество
в
горах
- это
праздник
с
тобой,
Denn
wann
bist
du
wieder
zum
träumen
bei
mir.
Ведь
когда
ты
вернёшься,
чтоб
помечтать
со
мной?
Weinacht
der
Berge
heißt
schweigen
vor
Glück,
Рождество
в
горах
- это
молчанье
сердец,
Da
bringt
dich
das
Heimweh
zu
mir
zurück.
Тоска
по
родным
вновь
вернёт
тебя,
наконец.
Schau
hinaus
jeder
Fels
trägt
sein
weißes
Gewand
Посмотри,
каждый
утёс
в
белоснежном
наряде,
Und
auch
du
trägst
den
Glanz
den
ich
oft
bei
dir
fand.
И
в
тебе
тот
же
блеск,
что
я
видела
прежде,
ты
знаешь.
Manchmal
träum
ich
davon,
das
du
nie
wieder
gehst
Иногда
я
мечтаю,
что
ты
не
уйдёшь
никогда,
Weil
ein
Berg
seinen
Platz
niemals
wirklich
verläßt.
Ведь
гора
своё
место
не
покинет,
верно
ведь,
да?
Weinacht
der
Berge
ist
Weinacht
mit
dir,
Рождество
в
горах
- это
праздник
с
тобой,
Denn
wann
bist
du
wieder
zum
träumen
bei
mir.
Ведь
когда
ты
вернёшься,
чтоб
помечтать
со
мной?
Weinacht
der
Berge
heißt
schweigen
vor
Glück,
Рождество
в
горах
- это
молчанье
сердец,
Da
bringt
dich
das
Heimweh
zu
mir
zurück.
Тоска
по
родным
вновь
вернёт
тебя,
наконец.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hans Greiner, Luis Georg Stuflesser
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.