Paroles et traduction Ben&Ben - Sampaguita
Sa
pag-agos
ako'y
magpapatangay
sa
kawalan
По
течению
я
уступлю
проигрышу.
Kahit
malayo
pa'ng
pupuntahan
Даже
гораздо
больше.
At
pagtapos
nitong
gulo-gulo
sa'king
isipan
И
после
этой
неприятности-неприятности
с
"Королевским
разумом".
Mahahanap
din
ang
kasagutan
Также
Найди
ответ.
Mahahanap
ba
ang
kasagutan?
Ты
можешь
найти
ответ?
Sa
pagitan
ng
anino
at
ilaw
Между
тенью
и
светом.
Sa
pagitan
ng
pabulong
at
pasigaw
Между
шепотом
и
криком.
Sa
pagitan
ng
pula
at
ng
bughaw
Между
красным
и
синим.
Makakailag
ba
sa
mga
balang
naligaw?
Кто-нибудь
сбежит
от
саранчи?
Makakailag
ba
sa
mga
balang
naligaw?
Кто-нибудь
сбежит
от
саранчи?
Sa
pag-agos
hindi
magpapatangay
sa
kawalan
Чтобы
поток
не
смести
потери.
Kahit
malayo
pa'ng
pupuntahan
Даже
гораздо
больше.
Wala
na
rin,
mga
gulo-gulo
sa'king
isipan
Все
хорошо,
бардак-бардак
с
Королевским
разумом.
Mahahanap
din
ang
kasagutan
Также
Найди
ответ.
Sa
pagitan
ng
anino
at
ilaw
Между
тенью
и
светом.
Sa
pagitan
ng
pabulong
at
pasigaw
Между
шепотом
и
криком.
Sa
pagitan
ng
pula
at
ng
bughaw
Между
красным
и
синим.
Makakailag
ba
sa
mga
balang
naligaw?
Кто-нибудь
сбежит
от
саранчи?
Makakailag
ba
sa
mga
balang
naligaw?
Кто-нибудь
сбежит
от
саранчи?
Sa
pagitan
ng
anino
at
ilaw
Между
тенью
и
светом.
Sa
pagitan
ng
pabulong
at
pasigaw
(Sampaguita)
Между
шепотом
и
криком
(тюльпаны)
Sa
pagitan
ng
pula
at
ng
bughaw
(Sampaguita)
Между
красным
и
синим
(тюльпаны)
Makakailag
ba
sa
mga
balang
naligaw?
(Sampaguita)
Кто-нибудь
сбежит
от
саранчи?
(тюльпаны)
Makakailag
ba
sa
mga
balang
naligaw?
(Sampaguita)
Кто-нибудь
сбежит
от
саранчи?
(тюльпаны)
Makakailag
ba
sa
mga
balang
naligaw?
(Sampaguita)
Кто-нибудь
сбежит
от
саранчи?
(тюльпаны)
Makakailag
ba
sa
mga
balang
naligaw?
(Sampaguita)
Кто-нибудь
сбежит
от
саранчи?
(тюльпаны)
Makakailag
ba
sa
mga
balang
naligaw?
(Sampaguita)
Кто-нибудь
сбежит
от
саранчи?
(тюльпаны)
Makakailag
ba
sa
mga
balang
naligaw?
Кто-нибудь
сбежит
от
саранчи?
Makakailag
ba
sa
mga
balang
naligaw?
Кто-нибудь
сбежит
от
саранчи?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): miguel benjamin g. guico, paolo benjamin g.guico
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.