Paroles et traduction Ben Harper - Please Me Like You Want To
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Please Me Like You Want To
Пожалуйста, люби меня так, как хочешь
Don′t
do
me
any
favors
Не
делай
мне
одолжений,
Matter
of
fact,
why
don't
you
do
yourself
a
few?
Если
честно,
почему
бы
тебе
не
сделать
парочку
себе?
Your
presence,
it
ain′t
nobody's
blessing
Твоё
присутствие
— ни
для
кого
не
благословение,
I've
got
plenty
of
other
things
that
I
could
do
У
меня
есть
много
других
дел.
Oh,
oh,
not
another
excuse
О,
о,
только
не
очередное
оправдание,
Your
tired,
silly
games
for
me
are
just
no
use
Твои
утомительные
глупые
игры
для
меня
бесполезны.
And
now
it′s
plain
for
me
to
see
И
теперь
мне
ясно
видно,
You′re
with
somebody
that
you
don't
want
to
be
Ты
с
тем,
с
кем
быть
не
хочешь.
So
won′t
you
please
please
me
like
you
want
to?
Так
почему
бы
тебе
не
любить
меня
так,
как
хочешь?
Not,
not
like
you
have
to
Не
так,
как
должна.
Oh,
won't
you
just
go
on
and
leave
me?
О,
почему
бы
тебе
просто
не
уйти
от
меня?
You
know
leaving
me
is
the
least
that
you
could
do
Ты
знаешь,
уйти
от
меня
— это
меньшее,
что
ты
можешь
сделать.
You
know
leaving
me
is
the
least
that
you
could
do
Ты
знаешь,
уйти
от
меня
— это
меньшее,
что
ты
можешь
сделать.
You
could
have
spared
me
so
much
misery
Ты
могла
бы
избавить
меня
от
стольких
страданий
And
told
me
you
just
wanted
a
friend
И
сказать,
что
хотела
просто
дружить.
′Cause
believe
me,
there
is
a
difference
Потому
что,
поверь
мне,
есть
разница
When
you
mean
it
and
when
you
pretend
Между
тем,
когда
ты
имеешь
это
в
виду,
и
когда
притворяешься.
Oh,
was
I
just
your
habit?
О,
я
был
просто
твоей
привычкой?
'Cause
I
know
a
habit
is
a
hard
thing
to
break
Потому
что
я
знаю,
от
привычки
трудно
избавиться.
But
won′t
you
spare
me
a
little
mercy?
Но
не
проявишь
ли
ты
ко
мне
немного
милосердия?
There's
only
so
much
that
I
can
take
Я
больше
не
могу
это
выносить.
So
won't
you
please
please
me
like
you
want
to?
Так
почему
бы
тебе
не
любить
меня
так,
как
хочешь?
Not,
not
like
you
have
to
Не
так,
как
должна.
Oh,
won′t
you
just
go
on
and
leave
me?
О,
почему
бы
тебе
просто
не
уйти
от
меня?
You
know
leaving
me
is
the
least
that
you
could
do
Ты
знаешь,
уйти
от
меня
— это
меньшее,
что
ты
можешь
сделать.
Leaving
me
is
the
least
that
you
could
do
Уйти
от
меня
— это
меньшее,
что
ты
можешь
сделать.
I
said,
leaving
me
is
the
least
that
you
could
do
Я
сказал,
уйти
от
меня
— это
меньшее,
что
ты
можешь
сделать.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Harper Ben C
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.