Ben Mazué - 10 ans de nous - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ben Mazué - 10 ans de nous




10 ans de nous
10 years of us
Ça doit être la 700 000ème fois
This must be the 700,000th time
Que je te vois t'habiller
That I watch you get dressed
Choisir cette culotte ou celle
Choosing these panties or those
Que je te vois t'abîmer
That I watch you get ready
On n'a pas vraiment vieilli
We haven't really gotten older
Parce qu'on se sent capable de tout encore
Because we still feel capable of anything
Mais on a gagné quelques plis
But we've gained a few wrinkles
Sur le corps
On our bodies
Mais si la vie par malchance me fait louper quelques rendez-vous
But if, by bad luck, life causes me to miss a few dates
Pour cause de mollesse, négligence de jeunesse
Due to laziness, carelessness of youth
Même si ensemble finalement, on ne devait pas aller au bout
Even if we were not meant to go all the way
Mais ça fait 10 ans que t'es passée devant mes yeux
But it's been ten years since you walked into my life
10 ans que j'me dis que, c'est ce qui m'est arrivé de mieux
Ten years that I've been telling myself that you're the best thing that ever happened to me
On se l'est tellement dit que ce serait pour longtemps
We told each other so much that it would be for a long time
Que finalement 10 piges ça paraît pas tant
That in the end, ten years doesn't seem like much
C'est pas si épatant, ça rafraîchi l'odysée
It's not so impressive, it refreshes the odyssey
Même si l'on contemple plus que l'on agit, plus que l'on réussi
Even if we contemplate more than we act, more than we succeed
On essaye, on essaye
We try, we try
Mais si la vie par malchance me fait louper quelques rendez-vous
But if, by bad luck, life causes me to miss a few dates
Pour cause de mollesse, négligence de jeunesse
Due to laziness, carelessness of youth
Même si ensemble finalement, on ne devait pas aller au bout
Even if we were not meant to go all the way
Mais ça fait 10 ans que t'es passée devant mes yeux
But it's been ten years since you walked into my life
10 ans que j'me dis que, c'est ce qui m'est arrivé de mieux
Ten years that I've been telling myself that you're the best thing that ever happened to me
Oh mais si à l'avenir on passe à côté
Oh but if in the future we miss each other
Si on n'exige pas au moins aussi bien que ce qui vient de se passer
If we don't demand at least as much as what just happened
Moi, j'ai encore nos débuts en mémoire, nos espoirs
I still have our beginnings in my memory, our hopes
Et je rougis pas de ce qu'on est devenu
And I'm not ashamed of what we've become
Deux enfants plus tard
After two children
10 ans de nous, 10 ans de nous
10 years of us, 10 years of us
Est-ce que je tresse pas trop tôt des lauriers
Am I braiding laurels too early?
10 ans de nous, 10 ans de nous
10 years of us, 10 years of us
Est-ce que je tresse pas trop tôt des lauriers
Am I braiding laurels too early?
10 ans de nous, 10 ans de nous
10 years of us, 10 years of us
À deux doigts d'oublier qu'on s'est déjà perdu
Close to forgetting that we've already been lost
10 ans de nous, j'attends pas de toi tout
10 years of us, I'm not expecting everything from you
Mais j'attends de nous ça et j'attends de nous tout
But I expect this from us and I expect everything from us
10 ans de douceur, de souffrance, de coup de peur
10 years of joy, suffering, fear
De tourments, de loups et de tournant
Of strife, wolves, and turning points
Des souffleurs de crises et des bonheurs qui se brisent
Of crisis instigators and happiness that shatters
Mais qu'on s'est ranimé
But that we've revived
Ce sera ça aimer, pour nous c'est ça
This is what it will be like to love, for us this is it





Writer(s): BENJAMIN MAZUET, GUILLAUME PONCELET


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.