Paroles et traduction Ben Mazué - 10 ans de nous
Ça
doit
être
la
700
000ème
fois
Это,
должно
быть,
в
700
000-й
раз
Que
je
te
vois
t'habiller
Что
я
вижу,
как
ты
одеваешься
Choisir
cette
culotte
ou
celle
là
Выбираем
эти
трусики
или
вон
те
Que
je
te
vois
t'abîmer
Что
я
вижу,
как
ты
портишься
On
n'a
pas
vraiment
vieilli
Мы
действительно
не
постарели
Parce
qu'on
se
sent
capable
de
tout
encore
Потому
что
мы
снова
чувствуем
себя
способными
на
все
Mais
on
a
gagné
quelques
plis
Но
мы
выиграли
несколько
складок
Mais
si
la
vie
par
malchance
me
fait
louper
quelques
rendez-vous
Но
если
из-за
невезения
в
жизни
я
пропущу
несколько
свиданий
Pour
cause
de
mollesse,
négligence
de
jeunesse
Из-за
вялости,
юношеской
небрежности
Même
si
ensemble
finalement,
on
ne
devait
pas
aller
au
bout
Даже
если
бы
в
конце
концов
мы
были
вместе,
нам
не
пришлось
бы
доводить
дело
до
конца
Mais
ça
fait
10
ans
que
t'es
passée
devant
mes
yeux
Но
прошло
10
лет
с
тех
пор,
как
ты
была
у
меня
на
глазах
10
ans
que
j'me
dis
que,
c'est
ce
qui
m'est
arrivé
de
mieux
10
лет
я
говорю
себе,
что
это
лучшее,
что
со
мной
когда-либо
случалось
On
se
l'est
tellement
dit
que
ce
serait
pour
longtemps
Мы
так
много
говорили
друг
другу,
что
это
будет
надолго
Que
finalement
10
piges
ça
paraît
pas
tant
Что
в
конечном
итоге
10
голубей-это
не
так
уж
и
много
C'est
pas
si
épatant,
ça
rafraîchi
l'odysée
Это
не
так
уж
и
удивительно,
это
освежает
Одиссея
Même
si
l'on
contemple
plus
que
l'on
agit,
plus
que
l'on
réussi
Даже
если
мы
больше
размышляем,
чем
действуем,
больше,
чем
добиваемся
успеха
On
essaye,
on
essaye
Мы
стараемся,
мы
стараемся
Mais
si
la
vie
par
malchance
me
fait
louper
quelques
rendez-vous
Но
если
из-за
невезения
в
жизни
я
пропущу
несколько
свиданий
Pour
cause
de
mollesse,
négligence
de
jeunesse
Из-за
вялости,
юношеской
небрежности
Même
si
ensemble
finalement,
on
ne
devait
pas
aller
au
bout
Даже
если
бы
в
конце
концов
мы
были
вместе,
нам
не
пришлось
бы
доводить
дело
до
конца
Mais
ça
fait
10
ans
que
t'es
passée
devant
mes
yeux
Но
прошло
10
лет
с
тех
пор,
как
ты
была
у
меня
на
глазах
10
ans
que
j'me
dis
que,
c'est
ce
qui
m'est
arrivé
de
mieux
10
лет
я
говорю
себе,
что
это
лучшее,
что
со
мной
когда-либо
случалось
Oh
mais
si
à
l'avenir
on
passe
à
côté
О,
но
если
в
будущем
мы
упустим
это
из
виду
Si
on
n'exige
pas
au
moins
aussi
bien
que
ce
qui
vient
de
se
passer
Если
мы
не
требуем,
по
крайней
мере,
того,
что
только
что
произошло
Moi,
j'ai
encore
nos
débuts
en
mémoire,
nos
espoirs
У
меня
до
сих
пор
в
памяти
хранятся
наши
первые
дни,
наши
надежды
Et
je
rougis
pas
de
ce
qu'on
est
devenu
И
я
не
краснею
за
то,
кем
мы
стали
Deux
enfants
plus
tard
Двое
детей
позже
10
ans
de
nous,
10
ans
de
nous
10
лет
от
нас,
10
лет
от
нас
Est-ce
que
je
tresse
pas
trop
tôt
des
lauriers
Не
слишком
ли
рано
я
почиваю
на
лаврах
10
ans
de
nous,
10
ans
de
nous
10
лет
от
нас,
10
лет
от
нас
Est-ce
que
je
tresse
pas
trop
tôt
des
lauriers
Не
слишком
ли
рано
я
почиваю
на
лаврах
10
ans
de
nous,
10
ans
de
nous
10
лет
от
нас,
10
лет
от
нас
À
deux
doigts
d'oublier
qu'on
s'est
déjà
perdu
Как
быстро
мы
забываем,
что
уже
заблудились
10
ans
de
nous,
j'attends
pas
de
toi
tout
10
лет
от
нас,
я
не
жду
от
тебя
всего
Mais
j'attends
de
nous
ça
et
j'attends
de
nous
tout
Но
я
ожидаю
от
нас
этого
и
ожидаю
от
нас
всего
10
ans
de
douceur,
de
souffrance,
de
coup
de
peur
10
лет
сладости,
страданий,
приступов
страха
De
tourments,
de
loups
et
de
tournant
О
мучениях,
волках
и
поворотах
Des
souffleurs
de
crises
et
des
bonheurs
qui
se
brisent
Разрушители
кризисов
и
разрушающие
счастье
Mais
qu'on
s'est
ranimé
Но
что
мы
оживились
Ce
sera
ça
aimer,
pour
nous
c'est
ça
Это
будет
похоже
на
любовь,
для
нас
это
так
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): BENJAMIN MAZUET, GUILLAUME PONCELET
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.