Paroles et traduction Ben Mazué - 35 ans
Un
trottoir
sale
sous
tes
pieds
A
dirty
sidewalk
beneath
your
feet
Tu
marches
d'un
pas
soutenu,
c'est
la
nuit
You
walk
with
a
steady
pace,
it's
nighttime
T'aurai
voulu
rentré
peinard
dans
un
taxi
mais
t'en
as
pas
trouvé
You'd
have
wanted
to
go
home
peacefully
in
a
taxi,
but
you
couldn't
find
one
Du
coup
tu
vois
ceux
pour
qui
c'est
déjà
le
matin,
ça
t'ennuie
So
you
see
those
for
whom
it's
already
morning,
it
annoys
you
Tu
te
souviens
du
temps
où
ça
te
faisait
plutôt
marré,
t'as
plus
vingt
ans
You
remember
the
time
when
it
rather
amused
you,
you're
not
twenty
anymore
Pourtant
pour
t'accrocher
à
cette
époque,
tu
vis
de
la
même
façon
Yet
to
cling
to
that
era,
you
live
the
same
way
La
même
façon
pour
toi,
c'est
les
mêmes
lieux,
The
same
way
for
you,
it's
the
same
places,
Les
mêmes
projets,
les
mêmes
personnes
The
same
projects,
the
same
people
Et
les
mêmes
addictions
And
the
same
addictions
T'as
plus
vingt
ans
mais
tout
ce
que
tu
vois
autour
de
toi
te
rappelle
que
t'es
pas
plus
avancé
You're
not
twenty
anymore,
but
everything
you
see
around
you
reminds
you
that
you
haven't
progressed
Et
les
bonheurs
de
cette
vie
là
à
trente
cinq
piges...
And
the
joys
of
this
life
at
thirty-five...
Se
sont
bien
dégradés
Have
deteriorated
considerably
Les
premiers
traits
t'avaient
euphorisés
la
gueule
The
first
lines
had
euphorized
your
face
Tu
t'étais
dit
qu'au
moins
t'aura
connu
l'effet
You
told
yourself
that
at
least
you
would
have
known
the
effect
Tu
pensais
pas
que
ça
deviendrai
la
seule
composante
indispensable
pour
tenir
une
soirée
You
didn't
think
it
would
become
the
only
essential
component
to
hold
an
evening
together
Là
en
marchant
tu
te
répètes
que
c'est
la
putain
de
dernière
fois
Right
now,
as
you
walk,
you
repeat
to
yourself
that
this
is
the
damn
last
time
Que
ça
sert
à
rien,
que
t'avances
pas
et
que
tu
vas
mourir
c'est
certain
That
it's
pointless,
that
you're
not
moving
forward,
and
that
you're
going
to
die,
that's
for
sure
Là
en
marchant
tu
réalises
que
ça
fait
cinq
ans
que
tu
dis
ça
Right
now,
as
you
walk,
you
realize
that
you've
been
saying
that
for
five
years
Et
tu
te
demandes
à
bon
escient
pourquoi
ce
soir
ce
serait
la
fin
And
you
rightly
wonder
why
tonight
would
be
the
end
Alors
tu
préfères
pas
penser
So
you
prefer
not
to
think
Parce
qu'à
ton
âge
on
commence
à
se
connaître
Because
at
your
age,
you
start
to
know
yourself
Les
résolutions
défoncées
Wrecked
resolutions
C'est
un
concentré
de
sincérité
malhonnête
It's
a
concentrate
of
dishonest
sincerity
Un
trottoir
sale
sous
tes
pieds
A
dirty
sidewalk
beneath
your
feet
Tu
marches
d'un
pas
soutenu,
c'est
la
nuit
You
walk
with
a
steady
pace,
it's
nighttime
T'aurai
voulu
qu'il
te
ramène
You'd
have
wanted
him
to
take
you
home
T'aurai
voulu
mais
ça
n'a
pas
suffit
You'd
have
wanted
to,
but
it
wasn't
enough
Pour
le
coup,
être
célibataire,
ça
va
For
once,
being
single,
it's
okay
Ca
te
dérange
pas
tant
que
ça
It
doesn't
bother
you
that
much
L'amour
qui
fait
les
couples
The
love
that
makes
couples
Devient
toujours
l'amour
Always
becomes
the
love
Qui
ne
fait
plus
l'amour
That
no
longer
makes
love
Et
ça,
c'est
pas
mieux
que
toi
And
that's
no
better
than
you
La
tendresse
en
revanche
tu
peux
pas
t'en
passer
Tenderness,
on
the
other
hand,
you
can't
do
without
Alors
t'aimes
tout
ce
qui
bouge,
So
you
love
everything
that
moves,
Au
moins
pour
une
caresse,
un
joli
geste,
une
joue
sur
une
bouche
At
least
for
a
caress,
a
nice
gesture,
a
cheek
on
a
mouth
T'es
moins
jolie
qu'avant
You're
less
pretty
than
before
T'as
moins
de
trucs
à
dire
mais
t'as
plus
d'expérience
pour
le
masquer
You
have
fewer
things
to
say,
but
you
have
more
experience
to
mask
it
Ton
réseau
est
brillant
mais
sous
ton
avenir...
Your
network
is
brilliant,
but
under
your
future...
T'as
pas
posé
une
pierre
depuis
des
années
You
haven't
laid
a
stone
in
years
Le
trottoir
luit,
sous
la
lumière
du
petit
matin
The
sidewalk
shines,
under
the
light
of
the
early
morning
Il
ne
reste
que
quelques
mètres
avant
la
fin
There
are
only
a
few
meters
left
before
the
end
Et
devant
la
porte
il
t'attend
And
in
front
of
the
door,
he
awaits
you
Conscient
de
la
bonne
surprise
pour
vos
désirs...
Aware
of
the
pleasant
surprise
for
your
desires...
Il
reste
un
sachet
à
finir
There's
one
bag
left
to
finish
Mmm
Mmm
Mmm
Mmm
Mmm
Mmm
Mmm
Mmm
Mmm
Mmm
Mmm
Mmm
Mmm
Mmm
Mmm
Mmm
Mmm
Mmm
Mmm
Mmm
Mmm
Mmm
Mmm
Mmm
Mmm
Mmm
Mmm
Mmm
Mmm
Mmm
Mmm
Mmm
Mmm
Mmm
Mmm
Mmm
Mmm
Mmm
Mmm
Mmm
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ben Mazué
Album
33 ans
date de sortie
22-09-2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.