Ben Mazué - 54 ans - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ben Mazué - 54 ans




54 ans
54 years old
Aujourd'hui on a fêté mon départ
Today we celebrated my departure
C'était mon dernier jour dans la boîte
It was my last day in the box
J'ai 54ans, et je pars à la retraite anticipée
I'm 54 years old, and I'm taking early retirement
Aujourd'hui on m'a dit t'es veinard, t'es encore jeune et je constate que c'est vrai et que c'est un peu tôt pour me mettre en retrait
Today they told me you're lucky, you're still young and I see that it's true and that it's a bit early to retire
Alors je suis pas mort, loin de mais plutôt dans les dîners
So I'm not dead, far from it but rather in dinners
On me demandera ce que je fait
I'll be asked what I'm doing
J'dirai "moi, rien"
I'll say "me, nothing"
Puis je rectifierai, non je m'occupe de mon jardin
Then I'll correct myself, no I'm taking care of my garden
De mes petits enfants, je voyage
Of my grandchildren, I'm traveling
J'ai mon train train quotidien qui consiste à regarder mon nauffrage
I have my daily routine which consists of watching my shipwreck
Pas de boulot c'est la mort
No job is death
Pas de déjeuners sans effort
No lunch without effort
Pas de raison d'être dehors
No reason to be outside
En vacance non non en déserrance d'avenir
On vacation no no in desertion of future
Il y a pas de vacances sans la réjouissance de partir
There is no vacation without the joy of leaving
Sans une raison de revenir
Without a reason to come back
C'est remplir mon temps comme je peux
It's filling my time as I can
De loisirs et de jeux
With hobbies and games
J'aimais bien quand c'était 5 semaines par an
I liked it when it was 5 weeks a year
je ne voit que des vieux, des chômeurs comme moi
There I see only old people, unemployed people like me
Et mon prochain taff, je le sais, sera dans une caisse en bois
And my next job, I know, will be in a wooden box
Alors je pense à la mort tout le temps
So I think about death all the time
Pas seulement comme avant
Not just like before
Pas parce que c'est la fin
Not because it's the end
Pas parce que je suis en chien
Not because I'm in dog
Je pense à la mort tout le temps
I think about death all the time
Pas parce que dans une bio de retraité il n'y a rien d'autre qu'un acte de décès
Not because in a retiree's bio there is nothing but a death certificate
J'ai pas la pêche t'as compris
I don't have the fishing you understand
J'ai 54 piges et je prie pour retrouver une vie en engraissant la française des jeux
I'm 54 years old and I pray to find a life again by fattening the French games
Depuis mon annonce de départ déjà
Since my announcement of departure already
J'ai senti qu'on me mettais à l'écart
I felt that I was being marginalized
Comme une petite blonde conne
Like a dumb little blonde
Qu'on me matait comme un produit périmé de peu
That I was being watched like a slightly expired product
ça peut servir mais faut le sentir avant sinon
it can be useful but you have to feel it before otherwise
Sinon c'est dangereux
Otherwise it's dangerous
Moi j'avais pas létoffe d'un chef
I didn't have the stuff of a leader
Ni d'un indépendant
Nor a freelancer
Pas de métier qu'on exerce jusqu'à la mort en s'éclatant
No job that you do until death having fun
Moi j'avais des réunions, des collègues, des formations, des atouts
I had meetings, colleagues, training, assets
Deux, trois bonnes blagues, une annecdote qui tue
Two, three good jokes, an anecdote that kills
Et c'est tout
And that's all
Je me forçais pas pour ête heureux
I didn't force myself to be happy
Je regardais le temps filer
I watched the time go by
On vient de me sortir du jeu
I've just been taken out of the game
Et de la vie m'reste qu'un filet
And of life I only have a net left





Writer(s): Benjamin Mazuet, Guillaume Poncelet


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.