Paroles et traduction Ben Mazué - Evidemment
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Elle
n'avait
pas
l'air
de
savoir
tout
c'qu'elle
était
jolie
You
didn't
seem
to
know
about
your
beauty
Un
reliquat
dans
son
histoire,
une
timidité
maladive
A
remnant
in
your
history,
a
pathetic
shyness
Délicat
dans
mon
costard
de
séducteur
nullissime
Delicate
in
my
suit
of
a
terrible
seducer
J'ai
trouvé
des
mots
bizarres
pour
proposer
un
rancard
puis
j'ai
fui
I
found
strange
words
to
propose
a
date
and
then
I
ran
away
Elle
a
dit
oui,
elle
a
dit
où,
parfait,
après
quelques
mots
balbutiants
You
said
yes,
you
said
where,
it's
perfect,
after
a
few
stammering
words
J'en
pinçais
autant
pour
son
cou
que
pour
ses
phrases,
évidemment
I
was
as
keen
on
your
neck
as
on
your
sentences,
of
course
Il
s'en
est
fallu
d'un
rien
pour
que
nonchalamment
It
was
almost
done
nonchalantly
J'lui
dise
des
trucs
très
engageants
dès
l'début
I
tell
you
very
engaging
things
from
the
start
Une
tonne
de
clichés
faisaient
la
queue
dans
ma
bouche
A
ton
of
cliches
were
queueing
in
my
mouth
Mais
j'me
suis
tu,
pour
pas
faire
louche,
à
première
vue
But
I
kept
quiet,
so
as
not
to
do
anything
fishy,
at
first
sight
Grosse,
mais
plus
que
moi,
douce
des
pieds
aux
pouces
Big,
but
even
more
than
me,
soft
from
head
to
toe
Hé
miss,
sais-tu
c'que
moi
j'endure
quand
tu
dévoiles
un
bout
de
ta
peau
jasmin
Hey
lady,
do
you
know
what
I
endure
when
you
reveal
a
piece
of
your
jasmine
skin?
L'évidence,
moi
j'connais
pas,
j'doute
même
de
ma
propre
existence
Evidence,
I
don't
know
that,
I
doubt
even
my
own
existence
Pourtant,
t'es
postée
là,
si
j'm'écoute
on
prend
la
route,
on
leur
dit
tous
bon
vent
However,
you're
there,
if
I
listen
to
myself,
we'll
hit
the
road,
we'll
tell
them
all
goodbye
Pas
d'raison,
pas
d'projection,
c'est
pas
d'un
partenaire
dont
j'ai
besoin
No
reason,
no
projection,
I
don't
need
a
partner
Ni
d'un
passe-temps,
non
moi
j'ai
pas
c'talent,
on
a
juste
installé
mon
nom
dans
l'tien
Nor
a
hobby,
no
I
don't
have
that
talent,
we
just
put
my
name
in
yours
Y
a
40
000
épreuves
qui
arrivent,
et
bien
souvent
j'dis
parfait
There
are
40,000
trials
coming,
and
often
I
say
perfect
Avant
qu'il
pleuve
on
va
s'aimer
Before
it
rains
we
will
love
each
other
D'habitude
l'instinct
je
l'ai
jamais,
on
a
dû
l'geler
sûrement
j'me
dis
Usually
the
instinct
I
never
had,
maybe
it
was
probably
frozen,
I
tell
myself
Mais
là
je
l'ai,
alors
je
l'suis
But
now
I
have
it,
so
I
follow
it
Elle
a
dit
oui,
elle
a
dit
où,
parfait,
après
quelques
mots
balbutiants
You
said
yes,
you
said
where,
it's
perfect,
after
a
few
stammering
words
J'en
pinçais
autant
pour
son
cou
que
pour
ses
phrases,
évidemment
I
was
as
keen
on
your
neck
as
on
your
sentences,
of
course
Il
s'en
est
fallu
d'un
rien
pour
que
nonchalamment
It
was
almost
done
nonchalantly
J'lui
dise
des
trucs
très
engageants
dès
l'début
I
tell
you
very
engaging
things
from
the
start
Une
tonne
de
clichés
faisaient
la
queue
dans
ma
bouche
A
ton
of
cliches
were
queueing
in
my
mouth
Mais
j'me
suis
tu,
pour
pas
faire
louche,
à
premiere
vue
But
I
kept
quiet,
so
as
not
to
do
anything
fishy,
at
first
sight
Y
a
40
000
épreuves
qui
arrivent,
et
bien
souvent
j'dis
parfait
There
are
40,000
trials
coming,
and
often
I
say
perfect
Avant
qu'il
pleuve
on
va
s'aimer
Before
it
rains
we
will
love
each
other
D'habitude
l'instinct
je
l'ai
jamais,
on
a
dû
l'geler
sûrement
j'me
dis
Usually
the
instinct
I
never
had,
maybe
it
was
probably
frozen,
I
tell
myself
Mais
là
je
l'ai,
alors
je
l'suis
But
now
I
have
it,
so
I
follow
it
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ben Mazué
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.