Ben Mazué - La résiliation - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ben Mazué - La résiliation




La résiliation
The Termination
D'abord, il y aura le manque.
First, there will be the absence.
Collé à la peau, chevillé, à nous pourrir la vie, chacun de son côté.
Stuck to our skin, anchored deep, spoiling our lives, each on our own side.
A questionner ce choix, celui d'être parti, et de s'être quitté.
Questioning this choice, the one to leave, and to have left each other.
Comme-ci c'était pas assez dur de se séparer, de changer d'existence, d'accepter
As if it wasn't hard enough to separate, to change our existence, to accept
De renoncer à l'éternalité de notre co–résidence.
Giving up the eternity of our co-residence.
Tous les moments, tous les endroits, se feront l'écho de notre histoire aussi.
Every moment, every place, will echo our story too.
Nous rappellerons une anecdote et viendront à l'envie, déclencher un auto-tsunami.
We'll recall an anecdote and it will come with the urge to trigger a self-tsunami.
Il nous restera les dossiers à fermer, le quotidien à clôturer, les peurs qu'il faudra
We'll still have files to close, daily routines to shut down, fears that will need
Ceinturer.
To be contained.
L'appartement, les assurances, la paperasse à la con, il faudra tuer notre histoire
The apartment, the insurances, the damn paperwork, we'll have to kill our story
à chaque résiliation.
with each termination.
Cette obsession amère, cette souffrance continue, cet appétit désert, le monde qu'on
This bitter obsession, this continuous suffering, this deserted appetite, the world we
Regarde par-dessus.
Look over.
Tantôt on vole, tantôt on chute. Souvent on chute. La tête en bas, au bout de quelques
Sometimes we fly, sometimes we fall. Often we fall. Head down, after a few
Mois.
Months.
Il nous restera ça.
That's what we'll have left.
Une année et deux passeront, la souffrance sera moins vive. Parfois même gageons
A year and two will pass, the suffering will be less intense. We can even bet
Que certains disent qu'elle disparaitra.
That some will say it will disappear.
On repensera aux vacances, aux beaux endroits, les sourires naissant. On se rappellera
We'll think back to vacations, beautiful places, smiles being born. We'll remember
Certains jolis ébats.
Some lovely moments of passion.
Il y aura encore çà et de notre vie commune. Ce lit, ce canapé et cette lampe
There will still be remnants of our life together here and there. This bed, this sofa, and this moon lamp.
Lune. Un stylo survivant, à l'origine à toi, devenu avec le temps, un marqueur de
A surviving pen, originally yours, that over time became a marker of
Nous.
Us.
Là, au bout d'une année ou deux, il nous restera des souvenirs intacts qu'on évoque
There, after a year or two, we'll have intact memories that we evoke
Sans haine. Et puis quelques objets qui trahissent naïvement mais sans causer de peine.
Without hatred. And then a few objects that betray naively but without causing pain.
Au bout de ce temps-là, il nous restera ça.
At the end of that time, that's what we'll have left.
Each time we talk about love
Each time we talk about love
It's with always and never
It's with always and never
Always and never
Always and never
Each time we talk about love
Each time we talk about love
It's with always and never
It's with always and never
Always and never
Always and never
Les années passant, quatre, cinq, ça change selon les gens, les souvenirs terniront.
As the years go by, four, five, it changes depending on the people, the memories will fade.
Quelques bribes seulement restées accrochées au cœur mais loin de la raison.
Only a few fragments remain clinging to the heart but far from reason.
Les objets auront vécu, seront cassés. Le lit le canapé ont étaient remplacés. Plus
The objects will have lived, will be broken. The bed, the sofa have been replaced. Nothing
Rien ne vit, plus rien n'a survécu. On a rasé notre île.
Lives anymore, nothing has survived. We razed our island.
A force d'oublier pour avancer, pour éviter les rechutes stériles et pour ne pas
By dint of forgetting to move forward, to avoid sterile relapses and not to
Froisser l'amoureuse d'aujourd'hui, on finit par effacer l'amour qui a péri.
Offend today's lover, we end up erasing the love that perished.
Il reste encore cet abonnement à nos deux noms mais qui ne veut plus rien dire.
There is still this subscription in both our names, but it no longer means anything.
Alors pour enfin clore cette résiliation, pour enfin en finir, je décide, pourtant on le
So to finally close this termination, to finally end it, I decide, even though we never
Fait jamais, de t'appeler.
Do it, to call you.
Mais ce n'est plus le bon numéro.
But it's not the right number anymore.
Alors je me dis: Voilà, un abonnement à nos
So I tell myself: There you go, a subscription in our
Deux noms, finalement, au bout de ce temps-là,
Two names, ultimately, after all this time,
C'est ce qu'il nous restera .
That's what we'll have left.





Writer(s): Benjamin Mazuet, Angelo Foley


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.