Ben Mazué - Parents - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ben Mazué - Parents




Parents
Parents
Sur les bords de l'aire de jeu
Honey, on the sidelines of the playground
Bien installés tous les deux
We're sitting here, just the two of us
On refait le film: deux amis inséparables
We remember when we were two inseparable friends
C'était inévitable
It was inevitable
On a fait nos vies
We made our lives
On a pas prit les mêmes routes
We didn't take the same paths
On combat pas les même doutes
We don't have the same struggles
Ici personne n'a raison, ou tort
Here, no one is right or wrong
Toi t'étais déjà en couple
You were in a relationship already
Et vous disiez d'un même souffle
And in the same breath you said
Qu'il n'y aurait, non, pas d'enfant à bord
That there will be no children on board
Tu dis qu'on commence à être beaucoup quand même
You say we're starting to be too many anyway
Qu'il faudra bien qu'on le comprenne
That we will understand it
On peut choisir sereinement
We can make the decision calmly
De ne pas être parents
Not to become parents
C'est pas par manque de tendresse
It's not because of a lack of love
C'est par amour de ceux qui restent
But because of love for those who remain
Y a largement assez de vivants
There's plenty of living people
Pour tout l'amour que t'as dedans
For all the love you carry
Les parents, les parents
The parents, the parents
Qui te disent un par un
Who tell you one by one
Que quand même c'est pas rien
That to bring a child into the world is a serious thing
Qu'tu pourrais regretter demain
That you could have regrets tomorrow
Parents, parents
Parents, parents
Je dois dire que j'sais pas très bien
I must say I don't know
Est-ce que vous vous permettriez, vous
Would you allow yourselves
De regretter vos gamins?
To regret your kids?
Bien sûr que non
Of course not
On en fait son parti
It's a path we choose
Nous on se dérange peu
We don't do much
Quand on se voit c'est qu'à deux
It's only for the two of us when we see each other
Mais ça vaut le coup
But it's worth it
Ça vaut tellement le coup
It's so worth it
J'suis content de ce que tu deviens
I'm glad to see the person you've become
T'as toujours cet air serein
You still have that serene look
Que j'envie beaucoup
That I greatly envy
Vous avez fait ce que vous vouliez
You have done what you wanted
N'aviez pas que des alliés
You didn't have only allies
Vous avez connu des orages
There were storms
Quasi constants
Almost constantly
Toi tu sais plus la violence
You don't know the violence anymore
Pourtant t'en as bien conscience
But you're still aware of it
Quand on vous dit
When they ask you
Et vous deux, c'est pour quand?
And when will you two have a child?
Tu dis que t'as pas perdu la raison
You say you haven't lost your mind
La famille c'est plein de conjugaisons
Family has many conjugations
Qu'on peut choisir sereinement
That we can make the decision calmly
De ne pas avoir d'enfants
Not to have children
C'est pas par manque de tendresse
It's not because of a lack of love
C'est par amour de la vie qui nous reste
But because of love for the rest of the life
Qu'on peut choisir sereinement
That we can make the decision calmly
De ne pas être parents
Not to become parents
Comme s'il allait s'envoler
As if it was going to fly away
Un enfant se prépare en haut du toboggan
A child is getting ready at the top of the slide
Même si le vent s'est levé
Even though the wind has picked up
On restait jusqu'au soir, toi et moi sur le banc
We would stay until evening, you and me on the bench
Les parents, les parents
The parents, the parents
Qui te disent un par un
Who tell you one by one
Que quand même c'est pas rien
That to bring a child into the world is a serious thing
Qu'tu pourrais regretter demain
That you could have regrets tomorrow
Parents, parents
Parents, parents
Je dois dire que j'sais pas très bien
I must say I don't know
Est-ce que vous vous permettriez, vous
Would you allow yourselves
De regretter vos gamins?
To regret your kids?
Tu dis qu'on commence à être beaucoup quand même
You say we're starting to be too many anyway
Qu'il faudra bien qu'on le comprenne
That we will understand it
On peut choisir sereinement
We can make the decision calmly
De ne pas être parents
Not to become parents
C'est pas par manque de tendresse
It's not because of a lack of love
C'est par amour de la vie qui nous reste
But because of love for the rest of the life
Y a largement assez de vivants
There's plenty of living people
Pour tout l'amour que t'as dedans
For all the love you carry
Que t'as pas perdu la raison
You haven't lost your mind
La famille c'est plein de conjugaisons
Family has many conjugations
Qu'on peut choisir sereinement
That we can make the decision calmly
De ne pas avoir d'enfants
Not to have children
C'est pas par manque de tendresse
It's not because of a lack of love
C'est par amour de ceux qui restent
But because of love for those who remain
On peut choisir sereinement
We can make the decision calmly





Writer(s): Guillaume Poncelet, Ben Mazue, Manuel Rouzier, Julien Abitbol, Andreas Radwan Sluzewska, Arthur Dagallier


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.