Ben Mazué - Quarantaine - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ben Mazué - Quarantaine




Quarantaine
Lockdown
C'est tard ou c'est tôt, cette heure? J'sais plus
Is it late or early, this hour? I no longer know
Mais c'est tout le temps
But always
J'ai déjà fait trois p'tits dejs avant que ma journée commence
I have already had three small breakfasts before my day begins
C'est tard ou c'est tôt, cette heure? J'sais plus
Is it late or early, this hour? I no longer know
Ça fait dix ans que chaque nuit je m'lève
It has been ten years that every night I get up
Et que j'questionne le silence
And question the silence
Évidemment que j'm'use à la vitesse d'un bolide
Obviously I am using up at the speed of a bolide
Évidemment que je me ride comme au soleil une méduse
Obviously my wrinkles show, like a jellyfish in the sun
Et les moments j'm'amuse sont rares mais solides
And the moments when I have fun are rare but solid
Et j'ai comblé mon vide avec un tas de missions
And I have filled my emptiness with a pile of assignments
Un tas de projets, un tas de raisons avec un tas d'idées
A pile of projects, a pile of reasons with a pile of ideas
Et ta question: mais c'est quoi le résultat?
And your question: but what is the result?
Un tas de projets, un tas de missions avec un tas d'idées
A pile of projects, a pile of assignments with a pile of ideas
Et ta question: mais c'est quoi le résultat?
And your question: but what is the result?
Y a plus de fois je dis "je dois" que d'fois je dis "je veux"
There are more times when I say "I must" than times when I say "I want"
Y a plus de fois j'ai pas le choix que d'fois je dis "je peux"
There are more times when I have no choice but times when I say "I can"
Beaucoup trop de fois être moi, j'sais plus très bien c'que c'est
Far too often being me, I no longer know what it means
J'ai trop tordu c'que je suis pour être celui qu'je voudrais
I have twisted what I am too much to be the one I would like
Maintenant je sais, se changer c'est peine perdue
Now I know, changing oneself is a waste of time
À l'âge que j'ai, quarantaine bien venue
At my age, my well-come forties
Les amours cabossées, les talents qu'on se prête
The damaged loves, the talents we lend to each other
Les blessures qui restent, les addictions qu'on arrête
The wounds that remain, the addictions that we stop
La carrière, les enfants, les projets qu'on maîtrise
The career, the children, the projects that we master
"Quarante ans" je t'attends, j'ai pas peur de ta crise
"Forty" I await you, I am not afraid of your crisis
J'ai pas peur de ta crise
I am not afraid of your crisis
J'ai changé de tranche, fini les vingt-trente
I have changed age group, finished the twenties-thirties
J'ai l'âge des "génaires": quadra, quinquagénaire
I am the age of the "generations": quadragenarian, quinquagenarian
Y a pas de trentagénaires, j'sais pas pourquoi
There are no thirty-somethings, I do not know why
Tu vois cet âge et c'que ça génère au fond de moi
You see this age and what it generates deep within me
Pas grand chose
Not much
À part que je sors moins en club, j'me sens pas bien quand j'y vais
Apart from the fact that I go out clubbing less, I don't feel good when I go
Et Qu'y a des expressions de jeunes que j'ferais bien d'pas choper
And that there are expressions of young people that I would do well not to pick up
Mes meilleures soirées c'est souvent celles j'bosse
My best evenings are often those when I work
Et mes meilleurs amis maintenant j'crois qu'c'est mes deux gosses
And my best friends now I think are my two kids
Maintenant je sais, se changer c'est peine perdue
Now I know, changing oneself is a waste of time
À l'âge que j'ai, quarantaine bien venue
At my age, my well-come forties
Les amours cabossées, les talents qu'on se prête
The damaged loves, the talents we lend to each other
Les blessures qui restent, les addictions qu'on arrête
The wounds that remain, the addictions that we stop
La carrière, les enfants, les projets qu'on maîtrise
The career, the children, the projects that we master
"Quarante ans" je t'attends, j'ai pas peur de ta crise
"Forty" I await you, I am not afraid of your crisis
J'ai pas peur de ta crise
I am not afraid of your crisis
Les amours cabossées, les talents qu'on se prête
The damaged loves, the talents we lend to each other





Writer(s): Ben Mazue


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.