Ben Mazué - Vivant - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ben Mazué - Vivant




Vivant
Alive
Je t'ecris depuis ma chambre
I'm writing to you from my room,
Depuis le mois de septembre
Since September's gloom.
Depuis que les choses ont changé
Since everything has changed,
Je t'ecris les main qui tremble
I'm writing to you with trembling hands.
C'est plus facile de s'interdire de l'evoquer
It's easier to forbid me to talk about it,
Je pense a toi mille fois par an
I think of you a thousand times a year.
J'essai pas de faire autrement
I don't try to do otherwise,
Meme si ils me disent de laisser
Even if they tell me to let
Le temps faire ses affaires
Time take care of things.
Pour te garder vivante
To keep you alive,
Je te raconterai l'ardante épopée
I'll tell you the ardent epic,
De ton equipe d'hier
Of your team from yesterday,
Je ne pallierai pas l'absence
I will not fill the void.
C'est tout le bien que je me souhaite
That's all the good I wish for myself,
De rappeler ton elegance
To recall your elegance,
De faire tout pour que ca reste
To do everything to keep it that way.
Je ne pallierai pas l'absence
I will not fill the void.
C'est tout le bien que je me souhaite
That's all the good I wish for myself,
De rappeler ton elegance au gens
To remind people of your elegance,
De faire tout pour que ca reste vivant vivant
To do everything to keep it alive, alive.
Je t'ecris depuis mon entre
I'm writing to you from my hallway,
Depuis le mois de novembre
Since November's sway.
Depuis que le froid s'est pointé
Since the cold has set in,
Apres le deni vient la colère
Anger comes after denial.
Comme je suis pas trop énervé
As I'm not too angry,
Je me dis j'ai pas trop avancer
I tell myself I haven't made much progress.
Mais en grandi ca c'est normal
But it's normal when you're growing up.
Chaque fois je realise que je peux pas
Each time I realize that I can't,
T'appeler pour ces progrés
Call you about this progress.
Je me dis que la mort mene d'un regret
I tell myself that death leads to regret,
Mais aussitot je realise
But then I realize,
Je ne pallierai pas l'absence
I will not fill the void.
C'est tout le bien que je me souhaite
That's all the good I wish for myself,
De rappeler ton elegance
To recall your elegance,
De faire tout pour que ca reste
To do everything to keep it that way.
Je ne pallierai pas l'absence
I will not fill the void.
C'est tout le bien que je me souhaite
That's all the good I wish for myself,
De rappeler ton elegance au gens
To remind people of your elegance,
De faire tout pour que ca reste vivant vivant
To do everything to keep it alive, alive.
Vivant
Alive
Je t'ecris du 23ieme etage
I'm writing to you from the 23rd floor,
Je te parle comme on parle au mirage
I'm talking to you like one talks to a mirage,
Et je me souviens
And I remember,
Que quand je t'ai dit de mourir sereine
When I told you to die peacefully,
Que je serai solide que j'ai de la peine
That I would be strong and that I was in pain,
Mais que tu m'as donné les armes
But that you gave me the weapons.
Tes reponse m'en crédo
Your answers, my creed,
Sont gravées sur mes abdos
Are engraved on my abs.
Ce n'est pas comme ca qu'on tourne la page
That's not how you turn the page,
Tes conseils tatoués
Your tattooed advice,
Cicatrisés au sel
Healed by salt,
Dans chacun de mes virages
In every one of my changes,
Il y aura ton visage
There will be your face.
Je ne pallierai pas l'absence
I will not fill the void.
C'est tout le bien que je me souhaite
That's all the good I wish for myself,
De rappeler ton elegance
To recall your elegance,
De faire tout pour que ca reste
To do everything to keep it that way.
Je ne pallierai pas l'absence
I will not fill the void.
C'est tout le bien que je me souhaite
That's all the good I wish for myself,
De rappeler ton elegance au gens
To remind people of your elegance,
De faire tout pour que ca reste vivant vivant
To do everything to keep it alive, alive.
Vivant
Alive





Writer(s): Ben Mazué


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.