Paroles et traduction Ben Mazué - Vivant
Je
t'ecris
depuis
ma
chambre
I'm
writing
to
you
from
my
room,
Depuis
le
mois
de
septembre
Since
September's
gloom.
Depuis
que
les
choses
ont
changé
Since
everything
has
changed,
Je
t'ecris
les
main
qui
tremble
I'm
writing
to
you
with
trembling
hands.
C'est
plus
facile
de
s'interdire
de
l'evoquer
It's
easier
to
forbid
me
to
talk
about
it,
Je
pense
a
toi
mille
fois
par
an
I
think
of
you
a
thousand
times
a
year.
J'essai
pas
de
faire
autrement
I
don't
try
to
do
otherwise,
Meme
si
ils
me
disent
de
laisser
Even
if
they
tell
me
to
let
Le
temps
faire
ses
affaires
Time
take
care
of
things.
Pour
te
garder
vivante
To
keep
you
alive,
Je
te
raconterai
l'ardante
épopée
I'll
tell
you
the
ardent
epic,
De
ton
equipe
d'hier
Of
your
team
from
yesterday,
Je
ne
pallierai
pas
l'absence
I
will
not
fill
the
void.
C'est
tout
le
bien
que
je
me
souhaite
That's
all
the
good
I
wish
for
myself,
De
rappeler
ton
elegance
To
recall
your
elegance,
De
faire
tout
pour
que
ca
reste
To
do
everything
to
keep
it
that
way.
Je
ne
pallierai
pas
l'absence
I
will
not
fill
the
void.
C'est
tout
le
bien
que
je
me
souhaite
That's
all
the
good
I
wish
for
myself,
De
rappeler
ton
elegance
au
gens
To
remind
people
of
your
elegance,
De
faire
tout
pour
que
ca
reste
vivant
vivant
To
do
everything
to
keep
it
alive,
alive.
Je
t'ecris
depuis
mon
entre
I'm
writing
to
you
from
my
hallway,
Depuis
le
mois
de
novembre
Since
November's
sway.
Depuis
que
le
froid
s'est
pointé
Since
the
cold
has
set
in,
Apres
le
deni
vient
la
colère
Anger
comes
after
denial.
Comme
je
suis
pas
trop
énervé
As
I'm
not
too
angry,
Je
me
dis
j'ai
pas
trop
avancer
I
tell
myself
I
haven't
made
much
progress.
Mais
en
grandi
ca
c'est
normal
But
it's
normal
when
you're
growing
up.
Chaque
fois
je
realise
que
je
peux
pas
Each
time
I
realize
that
I
can't,
T'appeler
pour
ces
progrés
Call
you
about
this
progress.
Je
me
dis
que
la
mort
mene
d'un
regret
I
tell
myself
that
death
leads
to
regret,
Mais
aussitot
je
realise
But
then
I
realize,
Je
ne
pallierai
pas
l'absence
I
will
not
fill
the
void.
C'est
tout
le
bien
que
je
me
souhaite
That's
all
the
good
I
wish
for
myself,
De
rappeler
ton
elegance
To
recall
your
elegance,
De
faire
tout
pour
que
ca
reste
To
do
everything
to
keep
it
that
way.
Je
ne
pallierai
pas
l'absence
I
will
not
fill
the
void.
C'est
tout
le
bien
que
je
me
souhaite
That's
all
the
good
I
wish
for
myself,
De
rappeler
ton
elegance
au
gens
To
remind
people
of
your
elegance,
De
faire
tout
pour
que
ca
reste
vivant
vivant
To
do
everything
to
keep
it
alive,
alive.
Je
t'ecris
du
23ieme
etage
I'm
writing
to
you
from
the
23rd
floor,
Je
te
parle
comme
on
parle
au
mirage
I'm
talking
to
you
like
one
talks
to
a
mirage,
Et
je
me
souviens
And
I
remember,
Que
quand
je
t'ai
dit
de
mourir
sereine
When
I
told
you
to
die
peacefully,
Que
je
serai
solide
que
j'ai
de
la
peine
That
I
would
be
strong
and
that
I
was
in
pain,
Mais
que
tu
m'as
donné
les
armes
But
that
you
gave
me
the
weapons.
Tes
reponse
m'en
crédo
Your
answers,
my
creed,
Sont
gravées
sur
mes
abdos
Are
engraved
on
my
abs.
Ce
n'est
pas
comme
ca
qu'on
tourne
la
page
That's
not
how
you
turn
the
page,
Tes
conseils
tatoués
Your
tattooed
advice,
Cicatrisés
au
sel
Healed
by
salt,
Dans
chacun
de
mes
virages
In
every
one
of
my
changes,
Il
y
aura
ton
visage
There
will
be
your
face.
Je
ne
pallierai
pas
l'absence
I
will
not
fill
the
void.
C'est
tout
le
bien
que
je
me
souhaite
That's
all
the
good
I
wish
for
myself,
De
rappeler
ton
elegance
To
recall
your
elegance,
De
faire
tout
pour
que
ca
reste
To
do
everything
to
keep
it
that
way.
Je
ne
pallierai
pas
l'absence
I
will
not
fill
the
void.
C'est
tout
le
bien
que
je
me
souhaite
That's
all
the
good
I
wish
for
myself,
De
rappeler
ton
elegance
au
gens
To
remind
people
of
your
elegance,
De
faire
tout
pour
que
ca
reste
vivant
vivant
To
do
everything
to
keep
it
alive,
alive.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ben Mazué
Album
33 ans
date de sortie
22-09-2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.