Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
don't
know
where
to
go
Ich
weiß
nicht,
wohin
ich
gehen
soll
I
barely
know
where
I'm
coming
from,
mm
Ich
weiß
kaum,
woher
ich
komme,
mm
I
never
met
my
grandfather,
from
whom
I
got
my
name
Ich
habe
meinen
Großvater
nie
getroffen,
von
dem
ich
meinen
Namen
habe
But
the
marquee
letters
spell
"Zaidi"
all
the
same
Aber
die
Leuchtbuchstaben
buchstabieren
trotzdem
"Zaidi"
He
was
born
before
partition,
in
a
town
called
Ajmer
Er
wurde
vor
der
Teilung
geboren,
in
einer
Stadt
namens
Ajmer
Militias
stormed
his
school,
so
the
family
fled
to
Pakistan
Milizen
stürmten
seine
Schule,
also
floh
die
Familie
nach
Pakistan
And
me,
I've
never
been
there,
I
don't
know
what
it
smells
like
Und
ich,
ich
war
noch
nie
dort,
ich
weiß
nicht,
wie
es
dort
riecht
And
when
I
say
his
name
out
loud,
I
can't
pronounce
it
right
Und
wenn
ich
seinen
Namen
laut
ausspreche,
kann
ich
ihn
nicht
richtig
aussprechen
Sometimes
I
feel
like
Jerusalem
Manchmal
fühle
ich
mich
wie
Jerusalem
There's
3 religions
trickling
through
my
veins
Es
fließen
3 Religionen
durch
meine
Adern
Sometimes
I
feel
like
Jerusalem
Manchmal
fühle
ich
mich
wie
Jerusalem
By
the
time
they
can
sort
it
out,
there'll
be
nothing
left
to
claim
Bis
sie
es
geklärt
haben,
wird
nichts
mehr
übrig
sein,
was
man
beanspruchen
könnte
Ooh,
ooh,
Manzur
can
you
hear
me?
Ooh,
ooh,
Manzur,
kannst
du
mich
hören?
Ooh,
ooh,
ooh,
I'm
speaking
through
the
breeze
Ooh,
ooh,
ooh,
ich
spreche
durch
die
Brise
My
father
went
to
Tuesday
school
Mein
Vater
ging
zur
Dienstagsschule
His
teacher
there
had
numbers
on
his
arm
Sein
Lehrer
dort
hatte
Nummern
auf
seinem
Arm
The
day
I
took
my
mother's
name,
he
called
me
on
the
phone
An
dem
Tag,
als
ich
den
Namen
meiner
Mutter
annahm,
rief
er
mich
an
A
chill
was
in
your
voice
as
if
the
words
had
turned
to
snow
Ein
Schauer
lag
in
deiner
Stimme,
als
ob
die
Worte
zu
Schnee
geworden
wären
And
I
don't
wanna
do
this
excavation
anymore
Und
ich
will
diese
Ausgrabung
nicht
mehr
machen
I'm
stepping
into
salt
& sand,
whichever
way
I
go
Ich
trete
in
Salz
und
Sand,
egal
wohin
ich
gehe
Sometimes
I
feel
like
Jerusalem
Manchmal
fühle
ich
mich
wie
Jerusalem
There's
3 divisions
clawing
at
my
name
Es
gibt
3 Abteilungen,
die
an
meinem
Namen
zerren
Sometimes
I
feel
like
Jerusalem
Manchmal
fühle
ich
mich
wie
Jerusalem
By
the
time
you
can
sort
it
out,
there'll
be
nothing
left
to
claim
Bis
du
es
geklärt
hast,
wird
nichts
mehr
übrig
sein,
was
man
beanspruchen
könnte
Ooh,
ooh,
Father,
can
you
forgive
me?
Ooh,
ooh,
Vater,
kannst
du
mir
vergeben?
Ooh,
ooh,
ooh,
I'm
speaking
through
the
breeze
Ooh,
ooh,
ooh,
ich
spreche
durch
die
Brise
The
census
form
came
in
the
mail
Das
Zensusformular
kam
per
Post
I
always
hated
filling
out
these
things
Ich
habe
es
immer
gehasst,
diese
Dinge
auszufüllen
There's
no
word
for
what
I
am,
so
I'll
turn
the
letters
loose
Es
gibt
kein
Wort
für
das,
was
ich
bin,
also
lasse
ich
die
Buchstaben
frei
I'll
snap
in
half
the
hyphens,
tear
the
terms
out
at
the
root
Ich
breche
die
Bindestriche
in
zwei
Teile,
reiße
die
Begriffe
an
der
Wurzel
heraus
Being
mixed
is
a
mixed
blessing,
in
a
world
that
makes
you
choose
Gemischt
zu
sein
ist
ein
zweischneidiger
Segen,
in
einer
Welt,
die
dich
zur
Wahl
zwingt
The
more
history
you
have,
the
more
you
have
to
lose
Je
mehr
Geschichte
du
hast,
desto
mehr
hast
du
zu
verlieren
Sometimes
I
feel
like
Jerusalem
Manchmal
fühle
ich
mich
wie
Jerusalem
There's
3 traditions
tugging
at
my
sleeve
Es
gibt
3 Traditionen,
die
an
meinem
Ärmel
zerren
Sometimes
I
feel
like
Jerusalem
Manchmal
fühle
ich
mich
wie
Jerusalem
By
the
time
I
can
sort
it
out,
there'll
be
nothing
left
of
me
Bis
ich
es
geklärt
habe,
wird
nichts
mehr
von
mir
übrig
sein
Ooh,
ooh,
America
can
you
see
me?
Ooh,
ooh,
Amerika,
kannst
du
mich
sehen?
Ooh,
ooh,
ooh,
I'm
speaking
to
the
breeze
Ooh,
ooh,
ooh,
ich
spreche
zur
Brise
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Benjamin Gibreel Blumstein
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.