Ben Zaidi - Jerusalem. - traduction des paroles en allemand

Jerusalem. - Ben Zaiditraduction en allemand




Jerusalem.
Jerusalem.
I don't know where to go
Ich weiß nicht, wohin ich gehen soll
I barely know where I'm coming from, mm
Ich weiß kaum, woher ich komme, mm
I never met my grandfather, from whom I got my name
Ich habe meinen Großvater nie getroffen, von dem ich meinen Namen habe
But the marquee letters spell "Zaidi" all the same
Aber die Leuchtbuchstaben buchstabieren trotzdem "Zaidi"
He was born before partition, in a town called Ajmer
Er wurde vor der Teilung geboren, in einer Stadt namens Ajmer
Militias stormed his school, so the family fled to Pakistan
Milizen stürmten seine Schule, also floh die Familie nach Pakistan
And me, I've never been there, I don't know what it smells like
Und ich, ich war noch nie dort, ich weiß nicht, wie es dort riecht
And when I say his name out loud, I can't pronounce it right
Und wenn ich seinen Namen laut ausspreche, kann ich ihn nicht richtig aussprechen
Sometimes I feel like Jerusalem
Manchmal fühle ich mich wie Jerusalem
There's 3 religions trickling through my veins
Es fließen 3 Religionen durch meine Adern
Sometimes I feel like Jerusalem
Manchmal fühle ich mich wie Jerusalem
By the time they can sort it out, there'll be nothing left to claim
Bis sie es geklärt haben, wird nichts mehr übrig sein, was man beanspruchen könnte
Ooh, ooh, Manzur can you hear me?
Ooh, ooh, Manzur, kannst du mich hören?
Ooh, ooh, ooh, I'm speaking through the breeze
Ooh, ooh, ooh, ich spreche durch die Brise
My father went to Tuesday school
Mein Vater ging zur Dienstagsschule
His teacher there had numbers on his arm
Sein Lehrer dort hatte Nummern auf seinem Arm
The day I took my mother's name, he called me on the phone
An dem Tag, als ich den Namen meiner Mutter annahm, rief er mich an
A chill was in your voice as if the words had turned to snow
Ein Schauer lag in deiner Stimme, als ob die Worte zu Schnee geworden wären
And I don't wanna do this excavation anymore
Und ich will diese Ausgrabung nicht mehr machen
I'm stepping into salt & sand, whichever way I go
Ich trete in Salz und Sand, egal wohin ich gehe
Sometimes I feel like Jerusalem
Manchmal fühle ich mich wie Jerusalem
There's 3 divisions clawing at my name
Es gibt 3 Abteilungen, die an meinem Namen zerren
Sometimes I feel like Jerusalem
Manchmal fühle ich mich wie Jerusalem
By the time you can sort it out, there'll be nothing left to claim
Bis du es geklärt hast, wird nichts mehr übrig sein, was man beanspruchen könnte
Ooh, ooh, Father, can you forgive me?
Ooh, ooh, Vater, kannst du mir vergeben?
Ooh, ooh, ooh, I'm speaking through the breeze
Ooh, ooh, ooh, ich spreche durch die Brise
The census form came in the mail
Das Zensusformular kam per Post
I always hated filling out these things
Ich habe es immer gehasst, diese Dinge auszufüllen
There's no word for what I am, so I'll turn the letters loose
Es gibt kein Wort für das, was ich bin, also lasse ich die Buchstaben frei
I'll snap in half the hyphens, tear the terms out at the root
Ich breche die Bindestriche in zwei Teile, reiße die Begriffe an der Wurzel heraus
Being mixed is a mixed blessing, in a world that makes you choose
Gemischt zu sein ist ein zweischneidiger Segen, in einer Welt, die dich zur Wahl zwingt
The more history you have, the more you have to lose
Je mehr Geschichte du hast, desto mehr hast du zu verlieren
Sometimes I feel like Jerusalem
Manchmal fühle ich mich wie Jerusalem
There's 3 traditions tugging at my sleeve
Es gibt 3 Traditionen, die an meinem Ärmel zerren
Sometimes I feel like Jerusalem
Manchmal fühle ich mich wie Jerusalem
By the time I can sort it out, there'll be nothing left of me
Bis ich es geklärt habe, wird nichts mehr von mir übrig sein
Ooh, ooh, America can you see me?
Ooh, ooh, Amerika, kannst du mich sehen?
Ooh, ooh, ooh, I'm speaking to the breeze
Ooh, ooh, ooh, ich spreche zur Brise





Writer(s): Benjamin Gibreel Blumstein


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.