Benab feat. Mister V - Harira - traduction des paroles en allemand

Harira - Mister V , Benab traduction en allemand




Harira
Harira
Toi, tu voulais la villa et la vie de Gaviria
Du wolltest die Villa und das Leben von Gaviria
Ça crie partout sur le rrain-te, ça gé-char à Almeria
Überall auf dem Gelände wird geschrien, in Almeria wird geschuftet
C'est rude un peu comme la vida, on a connu miseria
Es ist hart, ein bisschen wie das Leben, wir haben das Elend kennengelernt
Comme Benze, je crache sur ton rrain-te
Wie Benze spucke ich auf dein Gelände
Mais jamais dans la harira
Aber niemals in die Harira
Poto, vide la caisse, ouais, faut faire du chiffre
Kumpel, leere die Kasse, ja, wir müssen Umsatz machen
J'suis en Jet-ski, j'vais esqui- la pointe du Rif
Ich bin auf dem Jet-Ski, ich werde die Spitze von Rif umfahren
Loin des murs d'la tess ou des bancs d'la SPIP
Weit weg von den Mauern der Siedlung oder den Bänken der Bewährungshilfe
J'suis dans toute la ville comme la BAC de nuit
Ich bin in der ganzen Stadt bekannt wie die Nachtstreife
Deux heures du mat', j'fais les 100 pas (j'fais les 100 pas, j'fais les 100 pas)
Zwei Uhr morgens, ich gehe auf und ab (ich gehe auf und ab, ich gehe auf und ab)
Mon amertume, je le sens pas (yeah, yeah, ah-ah)
Meine Bitterkeit, ich spüre sie nicht (yeah, yeah, ah-ah)
J'entends des trucs invraisemblables (bla-bla-bla-bla)
Ich höre unglaubliche Dinge (bla-bla-bla-bla)
J'attends celui qui m'descendra (tou-tou-tou)
Ich warte auf den, der mich runterbringt (tou-tou-tou)
J'étais dans l'trou, au clair de la rue, mains dans la boue, pas dans la farine
Ich war im Loch, im Licht der Straße, Hände im Dreck, nicht im Mehl
Révolté comme 2Pac Amaru
Rebellisch wie 2Pac Amaru
Noyé dans l'binks, j'suis pas d'la marine
Ich bin im Chaos versunken, ich bin nicht von der Marine
On était en échec scolaire
Wir waren Schulversager
Aujourd'hui, c'est nous dans l'bolide
Heute sind wir es, die im Rennwagen sitzen
J'ai pété quatre années d'salaire
Ich habe vier Jahresgehälter verprasst
Les tits-pe trouvent ça impoli, ouais
Die Kleinen finden das unhöflich, ja
Tout sacrifier bah c'est ça nos vies (ça nos vies), billets n'sont pas ceux du Monopoly (monopoly)
Alles zu opfern, das ist unser Leben (das ist unser Leben), die Scheine sind nicht vom Monopoly (Monopoly)
Regarde les bien, tout est coloré
Schau sie dir genau an, alles ist bunt
Voiture de luxe, sièges ergonomiques, (ouais-ouais-ouais-ouais), hey
Luxusauto, ergonomische Sitze, (ja-ja-ja-ja), hey
Tu sais, rien n'est acquis, y a du monde à té-cô (ouh-ouh)
Du weißt, nichts ist selbstverständlich, es gibt viele Leute um die Ecke (ouh-ouh)
J'suis près du téléphone si y a maille à négocier (eh-eh)
Ich bin am Telefon, wenn es Geld zu verhandeln gibt (eh-eh)
Toi, tu voulais la villa et la vie de Gaviria
Du wolltest die Villa und das Leben von Gaviria
Ça crie partout sur le rrain-te, ça gé-char à Almeria
Überall auf dem Gelände wird geschrien, in Almeria wird geschuftet
C'est rude un peu comme la vida, on a connu miseria
Es ist hart, ein bisschen wie das Leben, wir haben das Elend kennengelernt
Comme Benze, je crache sur ton rrain-te
Wie Benze spucke ich auf dein Gelände
Mais jamais dans la harira
Aber niemals in die Harira
Poto, vide la caisse, ouais, faut faire du chiffre
Kumpel, leere die Kasse, ja, wir müssen Umsatz machen
J'suis en Jet-ski, j'vais esqui- la pointe du Rif
Ich bin auf dem Jet-Ski, ich werde die Spitze von Rif umfahren
Loin des murs d'la tess ou des bancs d'la SPIP
Weit weg von den Mauern der Siedlung oder den Bänken der Bewährungshilfe
J'suis dans toute la ville comme la BAC de nuit
Ich bin in der ganzen Stadt bekannt wie die Nachtstreife
Qui peut me stoppe dans ma lancée?
Wer kann mich aufhalten, wenn ich einmal loslege?
Bâtons dans les roues, j'ai avancé
Trotz aller Hindernisse, ich bin vorangekommen
Petit dans l'bloc, j'manigançais
Als Kind im Block habe ich schon Pläne geschmiedet
Tombé dans l'son, pas dans la C (yeah, yeah, yeah, yeah)
Ich bin in die Musik gefallen, nicht in die Drogen (yeah, yeah, yeah, yeah)
Tout Sevran sait, Benab est vrai jusqu'aux lacets
Ganz Sevran weiß, Benab ist echt bis zu den Schnürsenkeln
Le comico, j'sais bien sait, j'fais que du sale mais t'es rincé
Ich weiß, wo das Kommissariat ist, ich mache nur Mist, aber du bist fertig
J'suis dans tous mes états, mais j'vais faire d'la merde
Ich bin außer mir, aber ich werde Scheiße bauen
Combien qui t'aiment? Combien qui t'la mettent?
Wie viele lieben dich? Wie viele hintergehen dich?
J'roulais tranquille dans les rues d'ma ville, quatre-cinq affiches j'ai vu ma tête
Ich fuhr ruhig durch die Straßen meiner Stadt, vier oder fünf Plakate, auf denen ich mein Gesicht sah
J'les vois juger mon virage, ils en parleront dans dix ans
Ich sehe, wie sie meine Veränderung beurteilen, sie werden in zehn Jahren darüber sprechen
Y a qu'au niveau des nuages que j'me sens à la maison
Nur auf der Höhe der Wolken fühle ich mich zu Hause
J'ai perdu des potos, j'ai jamais gé-chan
Ich habe Kumpels verloren, ich habe mich nie verändert
Elle veut sa photo, elle m'a vu sur les Champs
Sie will ein Foto, sie hat mich auf den Champs gesehen
J'les fais kiffer, j'ai kické, ouais, j'ai du cran
Ich bringe sie zum Ausflippen, ich habe gerappt, ja, ich habe Mumm
J'sors d'la cité, j'veux rentrer dans la légende
Ich komme aus der Siedlung, ich will zur Legende werden
J'suis un DZ de Sevran les R
Ich bin ein Algerier aus Sevran les R
Forcément, ton gars veut m'voir à terre
Natürlich will dein Typ mich am Boden sehen
J'ai dégainé la paire de TN
Ich habe meine Nikes rausgeholt
Pénalty dans la tête, ils ont peur (ils ont peur)
Elfmeter in den Kopf, sie haben Angst (sie haben Angst)
Toi, tu voulais la villa et la vie de Gaviria
Du wolltest die Villa und das Leben von Gaviria
Ça crie partout sur le rrain-te, ça gé-char à Almeria
Überall auf dem Gelände wird geschrien, in Almeria wird geschuftet
C'est rude un peu comme la vida, on a connu miseria
Es ist hart, ein bisschen wie das Leben, wir haben das Elend kennengelernt
Comme Benze, je crache sur ton rrain-te
Wie Benze spucke ich auf dein Gelände
Mais jamais dans la harira
Aber niemals in die Harira
Poto, vide la caisse, ouais, faut faire du chiffre
Kumpel, leere die Kasse, ja, wir müssen Umsatz machen
J'suis en Jet-ski, j'vais esqui- la pointe du Rif
Ich bin auf dem Jet-Ski, ich werde die Spitze von Rif umfahren
Loin des murs d'la tess ou des bancs d'la SPIP
Weit weg von den Mauern der Siedlung oder den Bänken der Bewährungshilfe
J'suis dans toute la ville comme la BAC de nuit
Ich bin in der ganzen Stadt bekannt wie die Nachtstreife
(Ah bah ouais, Bersa)
(Ah, ja, Bersa)





Writer(s): Saber Benmerzoug, Youness Benabdelouahed, Sofien Makour, Yvick Letexier


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.