Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Toi,
tu
voulais
la
villa
et
la
vie
de
Gaviria
Du
wolltest
die
Villa
und
das
Leben
von
Gaviria
Ça
crie
partout
sur
le
rrain-te,
ça
gé-char
à
Almeria
Überall
auf
dem
Gelände
wird
geschrien,
in
Almeria
wird
geschuftet
C'est
rude
un
peu
comme
la
vida,
on
a
connu
miseria
Es
ist
hart,
ein
bisschen
wie
das
Leben,
wir
haben
das
Elend
kennengelernt
Comme
Benze,
je
crache
sur
ton
rrain-te
Wie
Benze
spucke
ich
auf
dein
Gelände
Mais
jamais
dans
la
harira
Aber
niemals
in
die
Harira
Poto,
vide
la
caisse,
ouais,
faut
faire
du
chiffre
Kumpel,
leere
die
Kasse,
ja,
wir
müssen
Umsatz
machen
J'suis
en
Jet-ski,
j'vais
esqui-
la
pointe
du
Rif
Ich
bin
auf
dem
Jet-Ski,
ich
werde
die
Spitze
von
Rif
umfahren
Loin
des
murs
d'la
tess
ou
des
bancs
d'la
SPIP
Weit
weg
von
den
Mauern
der
Siedlung
oder
den
Bänken
der
Bewährungshilfe
J'suis
dans
toute
la
ville
comme
la
BAC
de
nuit
Ich
bin
in
der
ganzen
Stadt
bekannt
wie
die
Nachtstreife
Deux
heures
du
mat',
j'fais
les
100
pas
(j'fais
les
100
pas,
j'fais
les
100
pas)
Zwei
Uhr
morgens,
ich
gehe
auf
und
ab
(ich
gehe
auf
und
ab,
ich
gehe
auf
und
ab)
Mon
amertume,
je
le
sens
pas
(yeah,
yeah,
ah-ah)
Meine
Bitterkeit,
ich
spüre
sie
nicht
(yeah,
yeah,
ah-ah)
J'entends
des
trucs
invraisemblables
(bla-bla-bla-bla)
Ich
höre
unglaubliche
Dinge
(bla-bla-bla-bla)
J'attends
celui
qui
m'descendra
(tou-tou-tou)
Ich
warte
auf
den,
der
mich
runterbringt
(tou-tou-tou)
J'étais
dans
l'trou,
au
clair
de
la
rue,
mains
dans
la
boue,
pas
dans
la
farine
Ich
war
im
Loch,
im
Licht
der
Straße,
Hände
im
Dreck,
nicht
im
Mehl
Révolté
comme
2Pac
Amaru
Rebellisch
wie
2Pac
Amaru
Noyé
dans
l'binks,
j'suis
pas
d'la
marine
Ich
bin
im
Chaos
versunken,
ich
bin
nicht
von
der
Marine
On
était
en
échec
scolaire
Wir
waren
Schulversager
Aujourd'hui,
c'est
nous
dans
l'bolide
Heute
sind
wir
es,
die
im
Rennwagen
sitzen
J'ai
pété
quatre
années
d'salaire
Ich
habe
vier
Jahresgehälter
verprasst
Les
tits-pe
trouvent
ça
impoli,
ouais
Die
Kleinen
finden
das
unhöflich,
ja
Tout
sacrifier
bah
c'est
ça
nos
vies
(ça
nos
vies),
billets
n'sont
pas
ceux
du
Monopoly
(monopoly)
Alles
zu
opfern,
das
ist
unser
Leben
(das
ist
unser
Leben),
die
Scheine
sind
nicht
vom
Monopoly
(Monopoly)
Regarde
les
bien,
tout
est
coloré
Schau
sie
dir
genau
an,
alles
ist
bunt
Voiture
de
luxe,
sièges
ergonomiques,
(ouais-ouais-ouais-ouais),
hey
Luxusauto,
ergonomische
Sitze,
(ja-ja-ja-ja),
hey
Tu
sais,
rien
n'est
acquis,
y
a
du
monde
à
té-cô
(ouh-ouh)
Du
weißt,
nichts
ist
selbstverständlich,
es
gibt
viele
Leute
um
die
Ecke
(ouh-ouh)
J'suis
près
du
téléphone
si
y
a
maille
à
négocier
(eh-eh)
Ich
bin
am
Telefon,
wenn
es
Geld
zu
verhandeln
gibt
(eh-eh)
Toi,
tu
voulais
la
villa
et
la
vie
de
Gaviria
Du
wolltest
die
Villa
und
das
Leben
von
Gaviria
Ça
crie
partout
sur
le
rrain-te,
ça
gé-char
à
Almeria
Überall
auf
dem
Gelände
wird
geschrien,
in
Almeria
wird
geschuftet
C'est
rude
un
peu
comme
la
vida,
on
a
connu
miseria
Es
ist
hart,
ein
bisschen
wie
das
Leben,
wir
haben
das
Elend
kennengelernt
Comme
Benze,
je
crache
sur
ton
rrain-te
Wie
Benze
spucke
ich
auf
dein
Gelände
Mais
jamais
dans
la
harira
Aber
niemals
in
die
Harira
Poto,
vide
la
caisse,
ouais,
faut
faire
du
chiffre
Kumpel,
leere
die
Kasse,
ja,
wir
müssen
Umsatz
machen
J'suis
en
Jet-ski,
j'vais
esqui-
la
pointe
du
Rif
Ich
bin
auf
dem
Jet-Ski,
ich
werde
die
Spitze
von
Rif
umfahren
Loin
des
murs
d'la
tess
ou
des
bancs
d'la
SPIP
Weit
weg
von
den
Mauern
der
Siedlung
oder
den
Bänken
der
Bewährungshilfe
J'suis
dans
toute
la
ville
comme
la
BAC
de
nuit
Ich
bin
in
der
ganzen
Stadt
bekannt
wie
die
Nachtstreife
Qui
peut
me
stoppe
dans
ma
lancée?
Wer
kann
mich
aufhalten,
wenn
ich
einmal
loslege?
Bâtons
dans
les
roues,
j'ai
avancé
Trotz
aller
Hindernisse,
ich
bin
vorangekommen
Petit
dans
l'bloc,
j'manigançais
Als
Kind
im
Block
habe
ich
schon
Pläne
geschmiedet
Tombé
dans
l'son,
pas
dans
la
C
(yeah,
yeah,
yeah,
yeah)
Ich
bin
in
die
Musik
gefallen,
nicht
in
die
Drogen
(yeah,
yeah,
yeah,
yeah)
Tout
Sevran
sait,
Benab
est
vrai
jusqu'aux
lacets
Ganz
Sevran
weiß,
Benab
ist
echt
bis
zu
den
Schnürsenkeln
Le
comico,
j'sais
bien
où
sait,
j'fais
que
du
sale
mais
t'es
rincé
Ich
weiß,
wo
das
Kommissariat
ist,
ich
mache
nur
Mist,
aber
du
bist
fertig
J'suis
dans
tous
mes
états,
mais
j'vais
faire
d'la
merde
Ich
bin
außer
mir,
aber
ich
werde
Scheiße
bauen
Combien
qui
t'aiment?
Combien
qui
t'la
mettent?
Wie
viele
lieben
dich?
Wie
viele
hintergehen
dich?
J'roulais
tranquille
dans
les
rues
d'ma
ville,
quatre-cinq
affiches
où
j'ai
vu
ma
tête
Ich
fuhr
ruhig
durch
die
Straßen
meiner
Stadt,
vier
oder
fünf
Plakate,
auf
denen
ich
mein
Gesicht
sah
J'les
vois
juger
mon
virage,
ils
en
parleront
dans
dix
ans
Ich
sehe,
wie
sie
meine
Veränderung
beurteilen,
sie
werden
in
zehn
Jahren
darüber
sprechen
Y
a
qu'au
niveau
des
nuages
que
j'me
sens
à
la
maison
Nur
auf
der
Höhe
der
Wolken
fühle
ich
mich
zu
Hause
J'ai
perdu
des
potos,
j'ai
jamais
gé-chan
Ich
habe
Kumpels
verloren,
ich
habe
mich
nie
verändert
Elle
veut
sa
photo,
elle
m'a
vu
sur
les
Champs
Sie
will
ein
Foto,
sie
hat
mich
auf
den
Champs
gesehen
J'les
fais
kiffer,
j'ai
kické,
ouais,
j'ai
du
cran
Ich
bringe
sie
zum
Ausflippen,
ich
habe
gerappt,
ja,
ich
habe
Mumm
J'sors
d'la
cité,
j'veux
rentrer
dans
la
légende
Ich
komme
aus
der
Siedlung,
ich
will
zur
Legende
werden
J'suis
un
DZ
de
Sevran
les
R
Ich
bin
ein
Algerier
aus
Sevran
les
R
Forcément,
ton
gars
veut
m'voir
à
terre
Natürlich
will
dein
Typ
mich
am
Boden
sehen
J'ai
dégainé
la
paire
de
TN
Ich
habe
meine
Nikes
rausgeholt
Pénalty
dans
la
tête,
ils
ont
peur
(ils
ont
peur)
Elfmeter
in
den
Kopf,
sie
haben
Angst
(sie
haben
Angst)
Toi,
tu
voulais
la
villa
et
la
vie
de
Gaviria
Du
wolltest
die
Villa
und
das
Leben
von
Gaviria
Ça
crie
partout
sur
le
rrain-te,
ça
gé-char
à
Almeria
Überall
auf
dem
Gelände
wird
geschrien,
in
Almeria
wird
geschuftet
C'est
rude
un
peu
comme
la
vida,
on
a
connu
miseria
Es
ist
hart,
ein
bisschen
wie
das
Leben,
wir
haben
das
Elend
kennengelernt
Comme
Benze,
je
crache
sur
ton
rrain-te
Wie
Benze
spucke
ich
auf
dein
Gelände
Mais
jamais
dans
la
harira
Aber
niemals
in
die
Harira
Poto,
vide
la
caisse,
ouais,
faut
faire
du
chiffre
Kumpel,
leere
die
Kasse,
ja,
wir
müssen
Umsatz
machen
J'suis
en
Jet-ski,
j'vais
esqui-
la
pointe
du
Rif
Ich
bin
auf
dem
Jet-Ski,
ich
werde
die
Spitze
von
Rif
umfahren
Loin
des
murs
d'la
tess
ou
des
bancs
d'la
SPIP
Weit
weg
von
den
Mauern
der
Siedlung
oder
den
Bänken
der
Bewährungshilfe
J'suis
dans
toute
la
ville
comme
la
BAC
de
nuit
Ich
bin
in
der
ganzen
Stadt
bekannt
wie
die
Nachtstreife
(Ah
bah
ouais,
Bersa)
(Ah,
ja,
Bersa)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Saber Benmerzoug, Youness Benabdelouahed, Sofien Makour, Yvick Letexier
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.