Benab feat. Mister V - Harira - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Benab feat. Mister V - Harira




Harira
Harira (Chickpea Soup)
Toi, tu voulais la villa et la vie de Gaviria
You, you wanted the villa and the life of Gaviria
Ça crie partout sur le rrain-te, ça gé-char à Almeria
Screaming everywhere on the block, dealing in Almeria
C'est rude un peu comme la vida, on a connu miseria
It's rough, a bit like life, we've known misery
Comme Benze, je crache sur ton rrain-te
Like Benzema, I spit on your block, girl
Mais jamais dans la harira
But never in the harira (chickpea soup)
Poto, vide la caisse, ouais, faut faire du chiffre
Bro, empty the cash register, yeah, gotta make some figures
J'suis en Jet-ski, j'vais esqui- la pointe du Rif
I'm on a Jet-ski, I'm gonna ski the tip of the Rif
Loin des murs d'la tess ou des bancs d'la SPIP
Far from the walls of the projects or the benches of the SPIP (prison visits)
J'suis dans toute la ville comme la BAC de nuit
I'm all over the city like the BAC (anti-crime brigade) at night
Deux heures du mat', j'fais les 100 pas (j'fais les 100 pas, j'fais les 100 pas)
Two in the morning, I'm pacing (I'm pacing, I'm pacing)
Mon amertume, je le sens pas (yeah, yeah, ah-ah)
My bitterness, I don't feel it (yeah, yeah, ah-ah)
J'entends des trucs invraisemblables (bla-bla-bla-bla)
I hear unbelievable things (blah-blah-blah-blah)
J'attends celui qui m'descendra (tou-tou-tou)
I'm waiting for the one who'll take me down (bang-bang-bang)
J'étais dans l'trou, au clair de la rue, mains dans la boue, pas dans la farine
I was in the hole, in the streetlight, hands in the mud, not in the flour
Révolté comme 2Pac Amaru
Revolted like 2Pac Amaru
Noyé dans l'binks, j'suis pas d'la marine
Drowned in the drink, I'm not in the navy
On était en échec scolaire
We were academic failures
Aujourd'hui, c'est nous dans l'bolide
Today, it's us in the fast car
J'ai pété quatre années d'salaire
I blew four years of salary
Les tits-pe trouvent ça impoli, ouais
The young ones find it rude, yeah
Tout sacrifier bah c'est ça nos vies (ça nos vies), billets n'sont pas ceux du Monopoly (monopoly)
Sacrificing everything, well that's our lives (our lives), these bills aren't Monopoly money (monopoly)
Regarde les bien, tout est coloré
Look at them closely, everything is colorful
Voiture de luxe, sièges ergonomiques, (ouais-ouais-ouais-ouais), hey
Luxury car, ergonomic seats, (yeah-yeah-yeah-yeah), hey
Tu sais, rien n'est acquis, y a du monde à té-cô (ouh-ouh)
You know, nothing is guaranteed, there are people close to you (ooh-ooh)
J'suis près du téléphone si y a maille à négocier (eh-eh)
I'm near the phone if there's money to negotiate (eh-eh)
Toi, tu voulais la villa et la vie de Gaviria
You, you wanted the villa and the life of Gaviria
Ça crie partout sur le rrain-te, ça gé-char à Almeria
Screaming everywhere on the block, dealing in Almeria
C'est rude un peu comme la vida, on a connu miseria
It's rough, a bit like life, we've known misery
Comme Benze, je crache sur ton rrain-te
Like Benzema, I spit on your block, girl
Mais jamais dans la harira
But never in the harira (chickpea soup)
Poto, vide la caisse, ouais, faut faire du chiffre
Bro, empty the cash register, yeah, gotta make some figures
J'suis en Jet-ski, j'vais esqui- la pointe du Rif
I'm on a Jet-ski, I'm gonna ski the tip of the Rif
Loin des murs d'la tess ou des bancs d'la SPIP
Far from the walls of the projects or the benches of the SPIP (prison visits)
J'suis dans toute la ville comme la BAC de nuit
I'm all over the city like the BAC (anti-crime brigade) at night
Qui peut me stoppe dans ma lancée?
Who can stop me in my tracks?
Bâtons dans les roues, j'ai avancé
Sticks in the wheels, I moved forward
Petit dans l'bloc, j'manigançais
Small in the block, I was scheming
Tombé dans l'son, pas dans la C (yeah, yeah, yeah, yeah)
Fell into the sound, not into the C (cocaine) (yeah, yeah, yeah, yeah)
Tout Sevran sait, Benab est vrai jusqu'aux lacets
All Sevran knows, Benab is real down to the laces
Le comico, j'sais bien sait, j'fais que du sale mais t'es rincé
The comedian, I know where he is, I'm doing dirty things but you're washed up
J'suis dans tous mes états, mais j'vais faire d'la merde
I'm in all my states, but I'm gonna make a mess
Combien qui t'aiment? Combien qui t'la mettent?
How many love you? How many are screwing you?
J'roulais tranquille dans les rues d'ma ville, quatre-cinq affiches j'ai vu ma tête
I was driving peacefully in the streets of my city, four or five posters where I saw my face
J'les vois juger mon virage, ils en parleront dans dix ans
I see them judging my turn, they'll talk about it in ten years
Y a qu'au niveau des nuages que j'me sens à la maison
It's only at cloud level that I feel at home
J'ai perdu des potos, j'ai jamais gé-chan
I lost friends, I never snitched
Elle veut sa photo, elle m'a vu sur les Champs
She wants her picture, she saw me on the Champs-Élysées
J'les fais kiffer, j'ai kické, ouais, j'ai du cran
I make them happy, I kicked it, yeah, I've got guts
J'sors d'la cité, j'veux rentrer dans la légende
I'm coming out of the projects, I want to enter the legend
J'suis un DZ de Sevran les R
I'm an Algerian from Sevran les R
Forcément, ton gars veut m'voir à terre
Inevitably, your man wants to see me down
J'ai dégainé la paire de TN
I pulled out the pair of TNs (Nike Air Max Plus)
Pénalty dans la tête, ils ont peur (ils ont peur)
Penalty in the head, they're scared (they're scared)
Toi, tu voulais la villa et la vie de Gaviria
You, you wanted the villa and the life of Gaviria
Ça crie partout sur le rrain-te, ça gé-char à Almeria
Screaming everywhere on the block, dealing in Almeria
C'est rude un peu comme la vida, on a connu miseria
It's rough, a bit like life, we've known misery
Comme Benze, je crache sur ton rrain-te
Like Benzema, I spit on your block, girl
Mais jamais dans la harira
But never in the harira (chickpea soup)
Poto, vide la caisse, ouais, faut faire du chiffre
Bro, empty the cash register, yeah, gotta make some figures
J'suis en Jet-ski, j'vais esqui- la pointe du Rif
I'm on a Jet-ski, I'm gonna ski the tip of the Rif
Loin des murs d'la tess ou des bancs d'la SPIP
Far from the walls of the projects or the benches of the SPIP (prison visits)
J'suis dans toute la ville comme la BAC de nuit
I'm all over the city like the BAC (anti-crime brigade) at night
(Ah bah ouais, Bersa)
(Ah yeah, Bersa)






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.