Paroles et traduction Benab feat. Mister V - Harira
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Harira
Harira (Chickpea Soup)
Toi,
tu
voulais
la
villa
et
la
vie
de
Gaviria
You,
you
wanted
the
villa
and
the
life
of
Gaviria
Ça
crie
partout
sur
le
rrain-te,
ça
gé-char
à
Almeria
Screaming
everywhere
on
the
block,
dealing
in
Almeria
C'est
rude
un
peu
comme
la
vida,
on
a
connu
miseria
It's
rough,
a
bit
like
life,
we've
known
misery
Comme
Benze,
je
crache
sur
ton
rrain-te
Like
Benzema,
I
spit
on
your
block,
girl
Mais
jamais
dans
la
harira
But
never
in
the
harira
(chickpea
soup)
Poto,
vide
la
caisse,
ouais,
faut
faire
du
chiffre
Bro,
empty
the
cash
register,
yeah,
gotta
make
some
figures
J'suis
en
Jet-ski,
j'vais
esqui-
la
pointe
du
Rif
I'm
on
a
Jet-ski,
I'm
gonna
ski
the
tip
of
the
Rif
Loin
des
murs
d'la
tess
ou
des
bancs
d'la
SPIP
Far
from
the
walls
of
the
projects
or
the
benches
of
the
SPIP
(prison
visits)
J'suis
dans
toute
la
ville
comme
la
BAC
de
nuit
I'm
all
over
the
city
like
the
BAC
(anti-crime
brigade)
at
night
Deux
heures
du
mat',
j'fais
les
100
pas
(j'fais
les
100
pas,
j'fais
les
100
pas)
Two
in
the
morning,
I'm
pacing
(I'm
pacing,
I'm
pacing)
Mon
amertume,
je
le
sens
pas
(yeah,
yeah,
ah-ah)
My
bitterness,
I
don't
feel
it
(yeah,
yeah,
ah-ah)
J'entends
des
trucs
invraisemblables
(bla-bla-bla-bla)
I
hear
unbelievable
things
(blah-blah-blah-blah)
J'attends
celui
qui
m'descendra
(tou-tou-tou)
I'm
waiting
for
the
one
who'll
take
me
down
(bang-bang-bang)
J'étais
dans
l'trou,
au
clair
de
la
rue,
mains
dans
la
boue,
pas
dans
la
farine
I
was
in
the
hole,
in
the
streetlight,
hands
in
the
mud,
not
in
the
flour
Révolté
comme
2Pac
Amaru
Revolted
like
2Pac
Amaru
Noyé
dans
l'binks,
j'suis
pas
d'la
marine
Drowned
in
the
drink,
I'm
not
in
the
navy
On
était
en
échec
scolaire
We
were
academic
failures
Aujourd'hui,
c'est
nous
dans
l'bolide
Today,
it's
us
in
the
fast
car
J'ai
pété
quatre
années
d'salaire
I
blew
four
years
of
salary
Les
tits-pe
trouvent
ça
impoli,
ouais
The
young
ones
find
it
rude,
yeah
Tout
sacrifier
bah
c'est
ça
nos
vies
(ça
nos
vies),
billets
n'sont
pas
ceux
du
Monopoly
(monopoly)
Sacrificing
everything,
well
that's
our
lives
(our
lives),
these
bills
aren't
Monopoly
money
(monopoly)
Regarde
les
bien,
tout
est
coloré
Look
at
them
closely,
everything
is
colorful
Voiture
de
luxe,
sièges
ergonomiques,
(ouais-ouais-ouais-ouais),
hey
Luxury
car,
ergonomic
seats,
(yeah-yeah-yeah-yeah),
hey
Tu
sais,
rien
n'est
acquis,
y
a
du
monde
à
té-cô
(ouh-ouh)
You
know,
nothing
is
guaranteed,
there
are
people
close
to
you
(ooh-ooh)
J'suis
près
du
téléphone
si
y
a
maille
à
négocier
(eh-eh)
I'm
near
the
phone
if
there's
money
to
negotiate
(eh-eh)
Toi,
tu
voulais
la
villa
et
la
vie
de
Gaviria
You,
you
wanted
the
villa
and
the
life
of
Gaviria
Ça
crie
partout
sur
le
rrain-te,
ça
gé-char
à
Almeria
Screaming
everywhere
on
the
block,
dealing
in
Almeria
C'est
rude
un
peu
comme
la
vida,
on
a
connu
miseria
It's
rough,
a
bit
like
life,
we've
known
misery
Comme
Benze,
je
crache
sur
ton
rrain-te
Like
Benzema,
I
spit
on
your
block,
girl
Mais
jamais
dans
la
harira
But
never
in
the
harira
(chickpea
soup)
Poto,
vide
la
caisse,
ouais,
faut
faire
du
chiffre
Bro,
empty
the
cash
register,
yeah,
gotta
make
some
figures
J'suis
en
Jet-ski,
j'vais
esqui-
la
pointe
du
Rif
I'm
on
a
Jet-ski,
I'm
gonna
ski
the
tip
of
the
Rif
Loin
des
murs
d'la
tess
ou
des
bancs
d'la
SPIP
Far
from
the
walls
of
the
projects
or
the
benches
of
the
SPIP
(prison
visits)
J'suis
dans
toute
la
ville
comme
la
BAC
de
nuit
I'm
all
over
the
city
like
the
BAC
(anti-crime
brigade)
at
night
Qui
peut
me
stoppe
dans
ma
lancée?
Who
can
stop
me
in
my
tracks?
Bâtons
dans
les
roues,
j'ai
avancé
Sticks
in
the
wheels,
I
moved
forward
Petit
dans
l'bloc,
j'manigançais
Small
in
the
block,
I
was
scheming
Tombé
dans
l'son,
pas
dans
la
C
(yeah,
yeah,
yeah,
yeah)
Fell
into
the
sound,
not
into
the
C
(cocaine)
(yeah,
yeah,
yeah,
yeah)
Tout
Sevran
sait,
Benab
est
vrai
jusqu'aux
lacets
All
Sevran
knows,
Benab
is
real
down
to
the
laces
Le
comico,
j'sais
bien
où
sait,
j'fais
que
du
sale
mais
t'es
rincé
The
comedian,
I
know
where
he
is,
I'm
doing
dirty
things
but
you're
washed
up
J'suis
dans
tous
mes
états,
mais
j'vais
faire
d'la
merde
I'm
in
all
my
states,
but
I'm
gonna
make
a
mess
Combien
qui
t'aiment?
Combien
qui
t'la
mettent?
How
many
love
you?
How
many
are
screwing
you?
J'roulais
tranquille
dans
les
rues
d'ma
ville,
quatre-cinq
affiches
où
j'ai
vu
ma
tête
I
was
driving
peacefully
in
the
streets
of
my
city,
four
or
five
posters
where
I
saw
my
face
J'les
vois
juger
mon
virage,
ils
en
parleront
dans
dix
ans
I
see
them
judging
my
turn,
they'll
talk
about
it
in
ten
years
Y
a
qu'au
niveau
des
nuages
que
j'me
sens
à
la
maison
It's
only
at
cloud
level
that
I
feel
at
home
J'ai
perdu
des
potos,
j'ai
jamais
gé-chan
I
lost
friends,
I
never
snitched
Elle
veut
sa
photo,
elle
m'a
vu
sur
les
Champs
She
wants
her
picture,
she
saw
me
on
the
Champs-Élysées
J'les
fais
kiffer,
j'ai
kické,
ouais,
j'ai
du
cran
I
make
them
happy,
I
kicked
it,
yeah,
I've
got
guts
J'sors
d'la
cité,
j'veux
rentrer
dans
la
légende
I'm
coming
out
of
the
projects,
I
want
to
enter
the
legend
J'suis
un
DZ
de
Sevran
les
R
I'm
an
Algerian
from
Sevran
les
R
Forcément,
ton
gars
veut
m'voir
à
terre
Inevitably,
your
man
wants
to
see
me
down
J'ai
dégainé
la
paire
de
TN
I
pulled
out
the
pair
of
TNs
(Nike
Air
Max
Plus)
Pénalty
dans
la
tête,
ils
ont
peur
(ils
ont
peur)
Penalty
in
the
head,
they're
scared
(they're
scared)
Toi,
tu
voulais
la
villa
et
la
vie
de
Gaviria
You,
you
wanted
the
villa
and
the
life
of
Gaviria
Ça
crie
partout
sur
le
rrain-te,
ça
gé-char
à
Almeria
Screaming
everywhere
on
the
block,
dealing
in
Almeria
C'est
rude
un
peu
comme
la
vida,
on
a
connu
miseria
It's
rough,
a
bit
like
life,
we've
known
misery
Comme
Benze,
je
crache
sur
ton
rrain-te
Like
Benzema,
I
spit
on
your
block,
girl
Mais
jamais
dans
la
harira
But
never
in
the
harira
(chickpea
soup)
Poto,
vide
la
caisse,
ouais,
faut
faire
du
chiffre
Bro,
empty
the
cash
register,
yeah,
gotta
make
some
figures
J'suis
en
Jet-ski,
j'vais
esqui-
la
pointe
du
Rif
I'm
on
a
Jet-ski,
I'm
gonna
ski
the
tip
of
the
Rif
Loin
des
murs
d'la
tess
ou
des
bancs
d'la
SPIP
Far
from
the
walls
of
the
projects
or
the
benches
of
the
SPIP
(prison
visits)
J'suis
dans
toute
la
ville
comme
la
BAC
de
nuit
I'm
all
over
the
city
like
the
BAC
(anti-crime
brigade)
at
night
(Ah
bah
ouais,
Bersa)
(Ah
yeah,
Bersa)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.