Benab - Au clair de la rue - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Benab - Au clair de la rue




Trop peu de temps dans le sablier, la rue m'a dit "enchanté"
Слишком мало времени прошло в песочных часах, и улица сказала мне: "приятно познакомиться"
Son cœur est à prendre ou à laisser, le mien est en chantier
Его сердце нужно забрать или оставить, мое находится в стадии разработки
Petit devient grand de la cité, pas confiance en l'amitié
Маленький становится большим из города, не доверяя дружбе
Un jour, nous guettons, un jour on be-tom
Однажды мы будем наблюдать, однажды мы будем
C'est qu'une promenade de santé
Это просто прогулка по здоровью
Même si je tombe, même si j'ai mal, j'peux pas leur montrer
Даже если я упаду, даже если мне будет больно, я не смогу им показать
On a fait le chiffre, il est déjà tard mais j'veux pas rentrer
Мы подсчитали, уже поздно, но я не хочу возвращаться домой.
Demande à la rue, on est de ceux sur qui ils voulaient pas miser
Спроси на улице, мы из тех, на кого они не хотели делать ставку.
Mais bientôt leur monde, bientôt leur monde va se faire Dracaryser
Но скоро их мир, скоро их мир подвергнется Дракаризации
J'suis dans les ffaires-a (ouais), j'suis pas ton plan B (nan)
Я на свиданиях - а (да), я не твой план Б (нет)
J'vois les p'tits du tieks à la recherche d'un plan C
Я вижу, как парни из тиекса ищут план с
Et pour une kichta, ça peut te plomber (bang, bang, bang)
А для кичты это может тебя поразить (бах, бах, бах)
On a fait du sale, jour et nuit, sans pioncer
Мы делали грязную работу днем и ночью, не стуча
T'entends ma voix, tu veux m'faire chanter
Ты слышишь мой голос, Ты хочешь заставить меня петь
On peut sortir les guitares pour te faire danser
Мы можем достать гитары, чтобы заставить тебя танцевать.
Sortie du shtar, un autre est rentré
Вышел из штара, вернулся еще один
Regarde la vie qu'on mène, la jalousie, les tes-traî
Посмотри на жизнь, которую мы ведем, на ревность, на твои предательства.
J'sors de showcase, y a heja dans la valise
Я выхожу из витрины, в чемодане хеджа.
Elle aime les friqués, restos chics de Bériz
Ей нравятся шикарные рестораны бериса, фрикеес
L'argent est blanchi, c'est nos mains qu'on salit
Деньги отмываются, мы пачкаем руки.
Parle dans mon dos mais j'sais qu'tu veux qu'on s'allie
Говори за моей спиной, но я знаю, что ты хочешь, чтобы мы объединились.
J'remonte sur Meuda, j'suis au fond du Thalys
Я поднимаюсь на мейду, я нахожусь на дне Талиса
Bigo sur écoute, ça v-esqui la police
Биго прослушивается, это сбивает с толку полицию
Marqué par la vie, j'ai des plaies qui guérissent
Отмеченный жизнью, у меня есть раны, которые заживают
J'pète ma SACEM et un tom-tom sur Guériz
Я пукаю своим САКЕМОМ и том-Томом на Геризе
Ils ont sorti le fer, y a mon cous' dans l'affaire
Они вытащили железо, в этом деле есть моя шея.
Tu sais la rue, ça tue, mais t'inquiète pas mama
Ты знаешь улицу, это убивает, но не волнуйся, мама.
Le sale, on a faire
Грязное, мы должны были сделать
Certains ont pris du ferme, et d'autres ont mis bendo à Panama
Некоторые взяли ферму, а другие отправили бендо в Панаму
J'ai grandi dans la ue-r (ue-r)
Я вырос в ЕС-Р (ue-r)
Ça sentait la pure (pure)
Пахло чистым (чистым)
Le cœur est vide (vide)
Сердце пусто (пусто)
En affaire, on est dur
В бизнесе нам тяжело
J'ai grandi dans la ue-r (ue-r)
Я вырос в ЕС-Р (ue-r)
Ça sentait la pure (pure)
Пахло чистым (чистым)
Le cœur est vide (vide)
Сердце пусто (пусто)
En affaire, on est dur (dur)
В бизнесе мы жесткие (жесткие)
J'suis au clair de la rue, palalah, j'suis au clair de la rue, palalah
Я на улице, Палала, я на улице, Палала
J'suis au clair de la rue, palalah, j'suis au clair de la rue, palalah
Я на улице, Палала, я на улице, Палала
J'suis au clair de la rue, palalah, j'suis au clair de la rue, palalah
Я на улице, Палала, я на улице, Палала
J'suis au clair de la rue, palalah, j'suis au clair de la rue, palalah
Я на улице, Палала, я на улице, Палала
J'suis au clair de la rue, palalah, j'suis au clair de la rue, palalah
Я на улице, Палала, я на улице, Палала
J'suis au clair de la rue, palalah, j'suis au clair de la rue, palalah
Я на улице, Палала, я на улице, Палала





Writer(s): Youness Benabdelouahed, Abdel Djalil Haddad, Sofien Makour


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.