Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Beaux jours
Beautiful Days
Prodweiler
on
the
track
Prodweiler
on
the
track
Sortez
les
outils,
en
drapeau
noir,
y
a
pas
d'émoji
Bring
out
the
tools,
black
flag,
no
emoji
Des
armes
blanches
dans
la
malle
de
l'Audi
Bladed
weapons
in
the
trunk
of
the
Audi
Les
armes
russes
joueront
la
mélodie
Russian
guns
will
play
the
melody
Ça
s'pé-ta
en
Gucci
It's
popping
off
in
Gucci
Dehors,
c'est
noir
sous
te-shi
et
sous-tise
Outside,
it's
dark
under
t-shirts
and
subterfuge
Face
à
la
mort,
on
n'est
pas
émotifs
Facing
death,
we're
not
emotional
Dans
nos
cités,
maintenant
ça
tire
au
pif
In
our
cities,
now
they
shoot
at
random
Le
bleu,
on
l'laissera
dans
un
sale
état
The
blue,
we'll
leave
it
in
a
bad
state
Le
rouge
au
sol,
c'est
pas
du
Velléda
The
red
on
the
ground,
it's
not
Velléda
Chez
nous,
les
mineurs
ont
leur
Beretta
In
our
neighborhoods,
minors
have
their
Berettas
Chacun
son
pétard,
on
n'est
pas
fêtards
Everyone
has
their
firecracker,
we're
not
party
animals
Des
armes
de
poing,
on
a
les
poings
levés
Handguns,
we
have
our
fists
raised
Et
j'sais
qu'certains
rêveraient
d'nous
achever
And
I
know
some
would
dream
of
finishing
us
off
J'connais
des
bons
qui
sont
devenus
mauvais
I
know
good
guys
who
have
become
bad
Quand
y
a
des
bas,
on
sait
se
relever
When
there
are
lows,
we
know
how
to
get
back
up
Comment
ne
pas
perdre
la
tête
entourée
d'bandits
et
d'mafieux?
How
not
to
lose
your
mind
surrounded
by
bandits
and
mobsters?
On
attend
toujours
de
voir
les
beaux
jours,
la
misère
se
lit
dans
nos
yeux
We're
still
waiting
to
see
the
beautiful
days,
misery
is
read
in
our
eyes
Moi
qui
l'aimais
tant,
longtemps,
j'ai
zoné
dans
la
ville
de
Sevran
I
who
loved
her
so
much,
for
so
long,
I
roamed
the
city
of
Sevran
J'ai
le
cœur
brisé
quand
m'vient
l'idée
d'lui
dire
"adieu"
My
heart
is
broken
when
the
thought
of
saying
"goodbye"
to
her
comes
to
me
Moi
qui
l'aimais
tant,
longtemps,
j'ai
zoné
dans
la
ville
de
Sevran
I
who
loved
her
so
much,
for
so
long,
I
roamed
the
city
of
Sevran
J'ai
le
cœur
brisé
quand
m'vient
l'idée
d'lui
dire
"adieu"
My
heart
is
broken
when
the
thought
of
saying
"goodbye"
to
her
comes
to
me
On
est
loin
des
paillettes,
proches
d'la
té-véri
We're
far
from
the
glitter,
close
to
the
TV
screen
J'traîne
avec
reubeu
balafré
qui
fait
خاف
I
hang
out
with
a
scarred
Arab
who
makes
(خاف
- fear)
Un
beau
jour,
nos
cités
ont
goûté
les
risques
One
beautiful
day,
our
cities
tasted
the
risks
Y
ont
pris
goût,
mais
l'taux
d'morts
accéléra
They
got
a
taste
for
it,
but
the
death
rate
accelerated
On
a
tout
fait,
embrasé
comme
Daenerys
We
did
everything,
blazed
like
Daenerys
Sur
leur
uniforme,
on
a
laissé
des
traces
We
left
traces
on
their
uniforms
Cœur
de
pierre
ou
de
glace
comme
la
Sibérie
Heart
of
stone
or
ice
like
Siberia
Reubeu,
renoi,
asiat',
pour
eux,
c'est
des
races
Arab,
black,
Asian,
for
them,
they're
races
Y
a
la
BRI,
y
a
les
CRS,
enfant
d'Algérie
grandira
en
RF
There's
the
BRI,
there's
the
CRS,
a
child
of
Algeria
will
grow
up
in
the
French
Republic
On
voulait
briller
comme
Riyad
Mahrez
We
wanted
to
shine
like
Riyad
Mahrez
On
a
goûté
la
hess,
on
veut
plus
des
restes
We
tasted
the
weed,
we
don't
want
leftovers
anymore
Pour
manger,
on
a
des
parts
dans
l'hazi
To
eat,
we
have
shares
in
the
hash
C'est
pas
hlel,
on
a
bouffé
les
haza
It's
not
halal,
we
ate
the
haram
J'suis
chez
moi
dans
l'pays
d'certains
racistes
I'm
at
home
in
the
country
of
some
racists
J'traîne
avec
les
blancs
qui
cautionnent
pas
ça
I
hang
out
with
white
people
who
don't
condone
that
Comment
ne
pas
perdre
la
tête
entourée
d'bandits
et
d'mafieux?
How
not
to
lose
your
mind
surrounded
by
bandits
and
mobsters?
On
attend
toujours
de
voir
les
beaux
jours,
la
misère
se
lit
dans
nos
yeux
We're
still
waiting
to
see
the
beautiful
days,
misery
is
read
in
our
eyes
Moi
qui
l'aimais
tant,
longtemps,
j'ai
zoné
dans
la
ville
de
Sevran
I
who
loved
her
so
much,
for
so
long,
I
roamed
the
city
of
Sevran
J'ai
le
cœur
brisé
quand
m'vient
l'idée
d'lui
dire
"adieu"
My
heart
is
broken
when
the
thought
of
saying
"goodbye"
to
her
comes
to
me
Moi
qui
l'aimais
tant,
longtemps,
j'ai
zoné
dans
la
ville
de
Sevran
I
who
loved
her
so
much,
for
so
long,
I
roamed
the
city
of
Sevran
J'ai
le
cœur
brisé
quand
m'vient
l'idée
d'lui
dire
"adieu"
My
heart
is
broken
when
the
thought
of
saying
"goodbye"
to
her
comes
to
me
Comment
ne
pas
perdre
la
tête
entourée
d'bandits
et
d'mafieux?
How
not
to
lose
your
mind
surrounded
by
bandits
and
mobsters?
On
attend
toujours,
on
attend
toujours,
ah,
ah
We're
still
waiting,
we're
still
waiting,
ah,
ah
Oh,
le
cœur
en
vie,
le
cœur
en
vie
Oh,
the
heart
alive,
the
heart
alive
Le
cœur
en
vie,
le
cœur
en
vie
The
heart
alive,
the
heart
alive
Oh-oh,
le
cœur
en
vie,
le
cœur
en
vie
Oh-oh,
the
heart
alive,
the
heart
alive
Le
cœur
en
vie,
le
cœur
en
vie
The
heart
alive,
the
heart
alive
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Youness Benabdelouahed
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.