Benab - Beaux jours - traduction des paroles en anglais

Beaux jours - Benabtraduction en anglais




Beaux jours
Beautiful Days
Prodweiler on the track
Prodweiler on the track
Sortez les outils, en drapeau noir, y a pas d'émoji
Bring out the tools, black flag, no emoji
Des armes blanches dans la malle de l'Audi
Bladed weapons in the trunk of the Audi
Les armes russes joueront la mélodie
Russian guns will play the melody
Ça s'pé-ta en Gucci
It's popping off in Gucci
Dehors, c'est noir sous te-shi et sous-tise
Outside, it's dark under t-shirts and subterfuge
Face à la mort, on n'est pas émotifs
Facing death, we're not emotional
Dans nos cités, maintenant ça tire au pif
In our cities, now they shoot at random
Le bleu, on l'laissera dans un sale état
The blue, we'll leave it in a bad state
Le rouge au sol, c'est pas du Velléda
The red on the ground, it's not Velléda
Chez nous, les mineurs ont leur Beretta
In our neighborhoods, minors have their Berettas
Chacun son pétard, on n'est pas fêtards
Everyone has their firecracker, we're not party animals
Des armes de poing, on a les poings levés
Handguns, we have our fists raised
Et j'sais qu'certains rêveraient d'nous achever
And I know some would dream of finishing us off
J'connais des bons qui sont devenus mauvais
I know good guys who have become bad
Quand y a des bas, on sait se relever
When there are lows, we know how to get back up
Comment ne pas perdre la tête entourée d'bandits et d'mafieux?
How not to lose your mind surrounded by bandits and mobsters?
On attend toujours de voir les beaux jours, la misère se lit dans nos yeux
We're still waiting to see the beautiful days, misery is read in our eyes
Moi qui l'aimais tant, longtemps, j'ai zoné dans la ville de Sevran
I who loved her so much, for so long, I roamed the city of Sevran
J'ai le cœur brisé quand m'vient l'idée d'lui dire "adieu"
My heart is broken when the thought of saying "goodbye" to her comes to me
Moi qui l'aimais tant, longtemps, j'ai zoné dans la ville de Sevran
I who loved her so much, for so long, I roamed the city of Sevran
J'ai le cœur brisé quand m'vient l'idée d'lui dire "adieu"
My heart is broken when the thought of saying "goodbye" to her comes to me
On est loin des paillettes, proches d'la té-véri
We're far from the glitter, close to the TV screen
J'traîne avec reubeu balafré qui fait خاف
I hang out with a scarred Arab who makes (خاف - fear)
Un beau jour, nos cités ont goûté les risques
One beautiful day, our cities tasted the risks
Y ont pris goût, mais l'taux d'morts accéléra
They got a taste for it, but the death rate accelerated
On a tout fait, embrasé comme Daenerys
We did everything, blazed like Daenerys
Sur leur uniforme, on a laissé des traces
We left traces on their uniforms
Cœur de pierre ou de glace comme la Sibérie
Heart of stone or ice like Siberia
Reubeu, renoi, asiat', pour eux, c'est des races
Arab, black, Asian, for them, they're races
Y a la BRI, y a les CRS, enfant d'Algérie grandira en RF
There's the BRI, there's the CRS, a child of Algeria will grow up in the French Republic
On voulait briller comme Riyad Mahrez
We wanted to shine like Riyad Mahrez
On a goûté la hess, on veut plus des restes
We tasted the weed, we don't want leftovers anymore
Pour manger, on a des parts dans l'hazi
To eat, we have shares in the hash
C'est pas hlel, on a bouffé les haza
It's not halal, we ate the haram
J'suis chez moi dans l'pays d'certains racistes
I'm at home in the country of some racists
J'traîne avec les blancs qui cautionnent pas ça
I hang out with white people who don't condone that
Comment ne pas perdre la tête entourée d'bandits et d'mafieux?
How not to lose your mind surrounded by bandits and mobsters?
On attend toujours de voir les beaux jours, la misère se lit dans nos yeux
We're still waiting to see the beautiful days, misery is read in our eyes
Moi qui l'aimais tant, longtemps, j'ai zoné dans la ville de Sevran
I who loved her so much, for so long, I roamed the city of Sevran
J'ai le cœur brisé quand m'vient l'idée d'lui dire "adieu"
My heart is broken when the thought of saying "goodbye" to her comes to me
Moi qui l'aimais tant, longtemps, j'ai zoné dans la ville de Sevran
I who loved her so much, for so long, I roamed the city of Sevran
J'ai le cœur brisé quand m'vient l'idée d'lui dire "adieu"
My heart is broken when the thought of saying "goodbye" to her comes to me
Comment ne pas perdre la tête entourée d'bandits et d'mafieux?
How not to lose your mind surrounded by bandits and mobsters?
On attend toujours, on attend toujours, ah, ah
We're still waiting, we're still waiting, ah, ah
Oh, le cœur en vie, le cœur en vie
Oh, the heart alive, the heart alive
Le cœur en vie, le cœur en vie
The heart alive, the heart alive
Oh-oh, le cœur en vie, le cœur en vie
Oh-oh, the heart alive, the heart alive
Le cœur en vie, le cœur en vie
The heart alive, the heart alive





Writer(s): Youness Benabdelouahed


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.