Paroles et traduction Benab - Bulle
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'suis
dans
ma
bulle
(oh,
oh,
oh)
I'm
in
my
bubble
(oh,
oh,
oh)
J'ai
fait
partir
mes
lauds-sa,
j'ai
l'esprit
sous
cellophane
I
got
rid
of
my
problems,
my
mind
is
wrapped
in
cellophane
J'suis
dans
ma
bulle
(oh,
oh,
oh)
I'm
in
my
bubble
(oh,
oh,
oh)
Ça
fait
partir
pilon,
crack,
ça
fait
rentrer
kilos
d'cash
It
moves
weed,
crack,
it
brings
in
kilos
of
cash
J'suis
dans
ma
bulle
(oh,
oh,
oh)
I'm
in
my
bubble
(oh,
oh,
oh)
J'ai
fait
partir
mes
lauds-sa,
avant
que
ça
vire
au
drame
I
got
rid
of
my
problems,
before
it
turned
into
drama
J'suis
dans
ma
bulle
(oh,
oh,
oh)
I'm
in
my
bubble
(oh,
oh,
oh)
J'suis
dans
ma
bulle,
bulle,
bulle
I'm
in
my
bubble,
bubble,
bubble
On
n'croit
pas
en
la
chance,
chez
nous,
c'est
Dieu
qui
donne
We
don't
believe
in
luck,
where
I'm
from,
it's
God
who
gives
Le
poids
sur
la
balance
de
mon
cœur,
fait
des
tonnes
The
weight
on
the
scales
of
my
heart
weighs
tons
J'recule
même
quand
j'avance,
j'fais
comme
Olive
et
Tom
I
go
back
even
when
I
move
forward,
I'm
like
Captain
Tsubasa
(Oliver
and
Benji)
J'affronte
des
avalanches
de
problèmes
qui
résonnent
I
face
avalanches
of
problems
that
resonate
Charbonne
la
noche
(yeah),
cerveau
menotté
(yeah)
Working
hard
all
night
(yeah),
my
brain
is
handcuffed
(yeah)
Euros,
j'ai
codé
(yeah),
hess
a
décroché
(yeah)
Euros,
I
coded
(yeah),
the
weed's
hooked
up
(yeah)
Convoc'
chez
l'comico,
j'ai
des
reufs
sous
bocaux
Summoned
to
the
police
station,
I
have
brothers
locked
up
Qui
pour
l'prix
d'un
Merco
pourraient
t'allumer
(yeah)
Who
for
the
price
of
a
Mercedes
could
light
you
up
(yeah)
Lundi
à
lundi,
soir,
midi,
matin
Monday
to
Monday,
evening,
noon,
morning
Moi,
j'suis
Sevranais,
j'fais
pas
l'Napolitain
Me,
I'm
from
Sevran,
I
don't
act
like
I'm
from
Naples
Mal
conseillé
la
nuit,
plein
jour,
on
t'éteint
Badly
advised
at
night,
in
broad
daylight,
they'll
shut
you
down
Si
l'argent
est
sale,
c'est
la
rue
qui
déteint
If
the
money
is
dirty,
it's
the
street
that
rubs
off
J'suis
matrixé,
j'deviens
infréquentable
I'm
spaced
out,
I'm
becoming
unapproachable
Toujours
la
mentale
tant
qu'le
business
est
rentable
Always
focused
as
long
as
the
business
is
profitable
Audemars
Piguet,
diamants
véritables
Audemars
Piguet,
genuine
diamonds
Toujours
la
mentale
tant
qu'le
business
est
rentable
Always
focused
as
long
as
the
business
is
profitable
J'suis
dans
ma
bulle
(oh,
oh,
oh)
I'm
in
my
bubble
(oh,
oh,
oh)
J'ai
fait
partir
mes
lauds-sa,
j'ai
l'esprit
sous
cellophane
I
got
rid
of
my
problems,
my
mind
is
wrapped
in
cellophane
J'suis
dans
ma
bulle
(oh,
oh,
oh)
I'm
in
my
bubble
(oh,
oh,
oh)
Ça
fait
partir
pilon,
crack,
ça
fait
rentrer
kilos
d'cash
It
moves
weed,
crack,
it
brings
in
kilos
of
cash
J'suis
dans
ma
bulle
(oh,
oh,
oh)
I'm
in
my
bubble
(oh,
oh,
oh)
J'ai
fait
partir
mes
lauds-sa,
avant
que
ça
vire
au
drame
I
got
rid
of
my
problems,
before
it
turned
into
drama
J'suis
dans
ma
bulle
(oh,
oh,
oh)
I'm
in
my
bubble
(oh,
oh,
oh)
J'suis
dans
ma
bulle,
bulle,
bulle
I'm
in
my
bubble,
bubble,
bubble
Ça
bousille
l'veau-cer,
la
drogua,
j'perds
tous
mes
potos
It
messes
up
the
brain,
the
drugs,
I'm
losing
all
my
friends
Ient-ient
veut
coca',
zéro
quiproquo
Everyone
wants
coke,
no
misunderstanding
Et
j'tourne
en
rond
comme
au
tard-mi,
charbon
toute
l'année
And
I'm
going
around
in
circles
like
in
the
afternoon,
working
hard
all
year
9-3
c'est
la
rue,
si,
si,
les
tits-pe
sont
armés
9-3
it's
the
street,
yes,
yes,
the
young
ones
are
armed
En
fumette
toute
la
soirée,
ça
roule
côté
passager
Smoking
weed
all
evening,
riding
in
the
passenger
seat
Même
de
la
mif',
j'suis
séparé,
aller-retour,
maison
d'arrêt
Even
from
my
family,
I'm
separated,
back
and
forth,
jail
Y
a
le
Skoda
dans
l'allée,
perquis',
kichta
sous
scellée
There's
the
Skoda
in
the
driveway,
searched,
crib
sealed
off
Il
pleut
des
peines
au
palais,
mama,
j'ai
pas
fait
c'qu'il
fallait
It's
raining
sentences
at
the
courthouse,
mama,
I
didn't
do
what
I
should
have
Y
a
les
shooteurs
qui,
pour
nada,
peuvent
t'ôter
la
vie
There
are
shooters
who,
for
nothing,
can
take
your
life
Sur
un
scooter,
le
guetteur
a
déjà
pris
la
fuite
On
a
scooter,
the
lookout
has
already
fled
Même
à
six
heures,
ça
peut
venir
te
soulever
dans
ton
lit
Even
at
six
o'clock,
they
can
come
and
lift
you
out
of
your
bed
Coup
de
taser,
j'ai
pas
le
coup
d'foudre
avec
la
police
Taser
shot,
I'm
not
falling
in
love
with
the
police
J'suis
matrixé,
j'deviens
infréquentable
I'm
spaced
out,
I'm
becoming
unapproachable
Toujours
la
mentale
tant
qu'le
business
est
rentable
Always
focused
as
long
as
the
business
is
profitable
Audemars
Piguet,
diamants
véritables
Audemars
Piguet,
genuine
diamonds
Toujours
la
mentale
tant
qu'le
business
est
rentable
Always
focused
as
long
as
the
business
is
profitable
J'suis
dans
ma
bulle
(oh,
oh,
oh)
I'm
in
my
bubble
(oh,
oh,
oh)
J'ai
fait
partir
mes
lauds-sa,
j'ai
l'esprit
sous
cellophane
I
got
rid
of
my
problems,
my
mind
is
wrapped
in
cellophane
J'suis
dans
ma
bulle
(oh,
oh,
oh)
I'm
in
my
bubble
(oh,
oh,
oh)
Ça
fait
partir
pilon,
crack,
ça
fait
rentrer
kilos
d'cash
It
moves
weed,
crack,
it
brings
in
kilos
of
cash
J'suis
dans
ma
bulle
(oh,
oh,
oh)
I'm
in
my
bubble
(oh,
oh,
oh)
J'ai
fait
partir
mes
lauds-sa,
avant
que
ça
vire
au
drame
I
got
rid
of
my
problems,
before
it
turned
into
drama
J'suis
dans
ma
bulle
(oh,
oh,
oh)
I'm
in
my
bubble
(oh,
oh,
oh)
J'suis
dans
ma
bulle,
bulle,
bulle
I'm
in
my
bubble,
bubble,
bubble
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.