Benab - Ganté - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Benab - Ganté




Ganté
Перчатки
Toujours dans c'foutu bloc, c'est la merde (c'est la merde)
Всё ещё в этом чёртовом блоке, это дерьмо (это дерьмо)
Les gyro' qui résonnent dans ma tête (dans ma tête)
Сирены резонируют в моей голове моей голове)
Même les petits connaissent le prix d'la barrette (d'la barrette)
Даже малыши знают цену плитки (плитки)
J'ai laissé quelques rêves sur la route (sur la route)
Я оставил несколько мечт на дороге (на дороге)
Et viens voir si tu crois qu'j'en rajoute (yeah)
И посмотри, думаешь ли ты, что я преувеличиваю (да)
9.3, il pleut des balles en plein mois d'août (bang, bang, bang)
9.3, пули летят дождём в августе (бах, бах, бах)
M'en voulez pas si j'tombe (m'en voulez pas si j'tombe)
Не вини меня, если я упаду (не вини меня, если я упаду)
J'ai vu des choses si sombres (j'ai vu des choses si sombres)
Я видел такие мрачные вещи видел такие мрачные вещи)
Et j'ai fait fuir mon ombre (et j'ai fait fuir mon ombre)
И я прогнал свою тёмную сторону я прогнал свою тёмную сторону)
J'suis dans le hall
Я в подъезде
M'en voulez pas si j'tombe (m'en voulez pas si j'tombe)
Не вини меня, если я упаду (не вини меня, если я упаду)
J'ai vu des choses si sombres (j'ai vu des choses si sombres)
Я видел такие мрачные вещи видел такие мрачные вещи)
Et j'ai fait fuir mon ombre
И я прогнал свою тень
Moi, j'ai pas demandé tout ça (han, han)
Я не просил всего этого (хан, хан)
Miséria veut nous épouser
Нищета хочет на мне жениться
La bague au doigt, les mains sont gantées
Кольцо на пальце, руки в перчатках
J'viens de
Я оттуда
De les fleurs ne poussent pas (han, han)
Оттуда, где цветы не растут (хан, хан)
les gens se font arroser
Там, где людей поливают свинцом
les miens finissent menottés (han, han)
Там, где моих заковывают в наручники (хан, хан)
J'ai toujours les mêmes frères au près de moi (près de moi)
У меня всё ещё те же братья рядом со мной (рядом со мной)
Toujours les mêmes ients-cli devant chez moi (devant chez moi)
Всё те же копы перед моим домом (перед моим домом)
J'ai recherché l'étincelle dans le noir (oh, oh, oh, oh, oh)
Я искал искру в темноте (о, о, о, о, о)
Y a ceux qui la consomment, ceux qui la détaillent
Есть те, кто её потребляет, те, кто её продаёт
Sur le rrain-te, y a des compét' mais pas la médaille
На районе, есть конкуренция, но нет медали
Ça bé-tom pour trafic international ('national, oh, oh, oh, oh, oh)
Садятся за международный трафик (международный, о, о, о, о, о)
Viens voir au fond de mes yeux (viens voir au fond de mes yeux)
Загляни мне в глаза (загляни мне в глаза)
Priez pour moi et pour eux (priez pour moi et pour eux)
Молитесь за меня и за них (молитесь за меня и за них)
J'vois tout en rouge et en bleu (j'vois tout en rouge et en bleu)
Я вижу всё в красном и синем вижу всё в красном и синем)
J'suis dans le hall
Я в подъезде
M'en voulez pas si j'tombe (m'en voulez pas si j'tombe)
Не вини меня, если я упаду (не вини меня, если я упаду)
J'ai vu des choses si sombres (j'ai vu des choses si sombres)
Я видел такие мрачные вещи видел такие мрачные вещи)
Et j'ai fait fuir mon ombre
И я прогнал свою тень
Moi, j'ai pas demandé tout ça (han, han)
Я не просил всего этого (хан, хан)
Miséria veut nous épouser
Нищета хочет на мне жениться
La bague au doigt, les mains sont gantées
Кольцо на пальце, руки в перчатках
J'viens de
Я оттуда
De les fleurs ne poussent pas (han, han)
Оттуда, где цветы не растут (хан, хан)
les gens se font arroser
Там, где людей поливают свинцом
les miens finissent menottés
Там, где моих заковывают в наручники
Viens voir au fond de mes yeux (viens voir au fond de mes yeux)
Загляни мне в глаза (загляни мне в глаза)
Priez pour moi et pour eux (priez pour moi et pour eux)
Молитесь за меня и за них (молитесь за меня и за них)
J'vois tout en rouge et en bleu
Я вижу всё в красном и синем
J'suis dans le hall
Я в подъезде
M'en voulez pas si j'tombe (m'en voulez pas si j'tombe)
Не вини меня, если я упаду (не вини меня, если я упаду)
J'ai vu des choses si sombres (j'ai vu des choses si sombres)
Я видел такие мрачные вещи видел такие мрачные вещи)
J'ai même fait fuir mon ombre
Я даже прогнал свою тень





Writer(s): Saber Benmerzoug, Youness Benabdelouahed, Sofien Makour


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.