Paroles et traduction Benaia Barabi - תפסת לי מקום
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
אני
מצטערת
על
כל
השנים
Прости
за
все
эти
годы
שנשארת
קצת
בחושך
Оставаясь
немного
в
темноте
איך
לא
ראיתי
מה
קורה
לך
בפנים
Как
я
не
видел,
что
происходит
с
тобой
внутри
אני
מצטערת
על
אלף
מילים
Прости
за
тысячу
слов
שאמרתי
בתחפושת
Я
сказал
в
костюме
כל
כך
רציתי
שתצא
מהכלים
Я
так
хотел,
чтобы
ты
выбрался
из
инструментов
שתתפרק,
שקצת
תתפרק
Пусть
развалится,
пусть
немного
развалится
שקצת
תתרחק,
קום
ותתרחק,
בחושך
Немного
отойди,
встань
и
отойди,
в
темноте
סליחה
על
כל
אותן
שנים
Извините
за
все
эти
годы
איך
פתאום,
תפסת
לי
מקום
Как
вдруг
ты
занял
мое
место
בלב
אין
הגיון,
בין
השפיות
לשיגעון
В
сердце
нет
логики,
между
здравомыслием
и
безумием
ולא
אל
תתרחק,
בדיוק
למדתי
לחבק
И
не
уходи,
я
только
что
научился
обнимать
ליפול
מבלי
להתרסק
Упасть
без
сбоев
אני
לא
רוצה
כבר
לשחק
Я
больше
не
хочу
играть
אני
מצטערת
על
כל
הסדקים
Извините
за
все
трещины
איך
בגללי
עברת
חורף
Как
из-за
меня
ты
пережил
зиму
גם
בלילות
הקיץ
החמים
Даже
в
жаркие
летние
ночи
בחיי,
מצטערת
על
כל
השקרים
Боже,
прости
за
всю
ложь
על
שתיקה
תפלה
בחושך
О
мягкой
тишине
в
темноте
כל
כך
רציתי
שישרוף
לך
בפנים
Я
так
хотел,
чтобы
он
обжег
тебе
лицо
שתתפרק,
שקצת
תתפרק
Пусть
развалится,
пусть
немного
развалится
שקצת
תתרחק,
קום
ותתרחק,
בחושך
Немного
отойди,
встань
и
отойди,
в
темноте
סליחה
על
כל
אותן
שנים
Извините
за
все
эти
годы
איך
פתאום,
תפסת
לי
מקום
Как
вдруг
ты
занял
мое
место
בלב
אין
הגיון,
בין
השפיות
לשיגעון
В
сердце
нет
логики,
между
здравомыслием
и
безумием
ולא
אל
תתרחק,
בדיוק
למדתי
לחבק
И
не
уходи,
я
только
что
научился
обнимать
ליפול
מבלי
להתרסק
Упасть
без
сбоев
אני
לא
רוצה
כבר
לשחק
Я
больше
не
хочу
играть
איך
פתאום,
תפסת
לי
מקום
Как
вдруг
ты
занял
мое
место
בלב
אין
הגיון,
בין
השפיות
לשיגעון
В
сердце
нет
логики,
между
здравомыслием
и
безумием
ולא
אל
תתרחק,
בדיוק
למדתי
לחבק
И
не
уходи,
я
только
что
научился
обнимать
ליפול
מבלי
להתרסק
Упасть
без
сбоев
אני
לא
רוצה
כבר
לשחק
Я
больше
не
хочу
играть
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ברבי בניה, אוחיון אבי, דרור מתן
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.