Benedict Cumberbatch - Flat of Angles, Part 1 - traduction des paroles en allemand




Flat of Angles, Part 1
Wohnung der Winkel, Teil 1
I'll miss you,
Ich werde dich vermissen,
I'll miss our walks,
Ich werde unsere Spaziergänge vermissen,
Trying to pretend we are in perfect step.
Versuchend so zu tun, als wären wir im perfekten Gleichschritt.
Out of step now,
Jetzt aus dem Takt,
Sick on the floor,
Krank auf dem Boden,
Out of the room,
Aus dem Zimmer,
Fenced in, trapped.
Eingezäunt, gefangen.
I can still hear the schoolchildren play outside at their usual 10: 30.
Ich kann immer noch die Schulkinder draußen um ihre übliche Zeit 10:30 Uhr spielen hören.
It always used to annoy me, as I was trying to sleep, but it doesn't now.
Es hat mich immer genervt, wenn ich versuchte zu schlafen, aber jetzt nicht mehr.
It seems alright.
Es scheint in Ordnung zu sein.
A replacement, a continuation.
Ein Ersatz, eine Fortsetzung.
Their sound jangles around the room,
Ihr Geräusch klimpert durch den Raum,
It sounds so different from where I've been.
Es klingt so anders als dort, wo ich gewesen bin.
A party, alone.
Eine Party, allein.
Packed in with others, but never feeling so alone.
Zusammengepfercht mit anderen, aber ich habe mich nie so allein gefühlt.
People dance too close.
Leute tanzen zu nah.
She was there, I had only gone because I hoped she would be.
Sie war da, ich war nur hingegangen, weil ich hoffte, sie würde es sein.
I had arrived early, as the the streetlights were coming on,
Ich war früh angekommen, als die Straßenlaternen angingen,
So I took a long walk around the block,
Also machte ich einen langen Spaziergang um den Block,
Taking a few extra lefts and rights,
Nahm ein paar zusätzliche Links- und Rechtskurven,
Past the Chicken Cottage and the Costcutter,
Vorbei am Chicken Cottage und dem Costcutter,
Then along a crescent that arced me out of my way,
Dann entlang einer Mondsichelstraße, die mich in einem Bogen von meinem Weg abbrach,
Past a group of figures huddled
Vorbei an einer Gruppe von Gestalten, zusammengedrängt
Under the entrance to the flats,
Unter dem Eingang zu den Wohnungen,
Shielding the flicking lighter from the wind.
Das flackernde Feuerzeug vor dem Wind schützend.
This... area is little more
Diese... Gegend ist kaum mehr
Than a traffic island,
Als eine Verkehrsinsel,
A triangle around which cars and coaches stream into town up the bleak Old Kent,
Ein Dreieck, um das Autos und Busse die trostlose Old Kent hinauf in die Stadt strömen,
Or out into Kent and the coast.
Oder hinaus nach Kent und zur Küste.
The same faces trudge around there for yeas.
Dieselben Gesichter schleppen sich dort jahrelang herum.
"Spare some change please? Much as possible."
"Haben Sie bitte etwas Kleingeld? So viel wie möglich."
"You want to buy some weed."
"Du willst Gras kaufen."
"Do you have a spare cigarette?"
"Hast du eine Zigarette übrig?"
He always wants one.
Er will immer eine.
And that one about weed was not a question.
Und das mit dem Gras war keine Frage.
There is a Samaritans office between two everely dilapidated buildings on a black-bricked terrace.
Es gibt ein Büro der Samariter zwischen zwei schwer verfallenen Gebäuden in einer schwarz gemauerten Reihenhauszeile.
It has a thermometer painted on a 10 ft wooden board nailed to the outside.
Es hat ein Thermometer, das auf ein 10 Fuß hohes Holzbrett gemalt ist, das außen angenagelt ist.
There is red paint up to the £0 mark, and, an ambitious 10 ft higher,
Es gibt rote Farbe bis zur £0-Marke, und, ambitionierte 10 Fuß höher,
Is written £200, 000.
Steht £200.000 geschrieben.
It never got any warmer there.
Es wurde dort nie wärmer.
The Man begging in the corner makes me take a huge detour when going towards my flat.
Der Mann, der in der Ecke bettelt, lässt mich einen riesigen Umweg machen, wenn ich zu meiner Wohnung gehe.
He looks up with a pitiful stare that makes me want to kick the misery out of him.
Er blickt mit einem mitleiderregenden Starren auf, das mich dazu bringt, ihm das Elend austreiben zu wollen.
His dipit wee cup of unwanted coffee.
Sein schäbiger kleiner Becher unerwünschten Kaffees.
A child's sleeping bag.
Ein Kinderschlafsack.
JJB sports.
JJB Sports.
A crack, a release, his poor exhaust.
Ein Knall, eine Entladung, sein armseliger Auspuff.
He was lost.
Er war verloren.
The Broadway.
Der Broadway.
The Town Hall, such a grand building, all nautical reminiscences, here, far from water.
Das Rathaus, so ein prächtiges Gebäude, voller nautischer Anklänge, hier, weit weg vom Wasser.
It would be quite a sight if you could get far back enough from it to take a look.
Es wäre ein ziemlicher Anblick, wenn man weit genug davon zurücktreten könnte, um es zu betrachten.
But my back is up against the black panelling of the gay sauna opposite,
Aber mein Rücken stößt gegen die schwarze Verkleidung der Schwulensauna gegenüber,
A coach thunders by, and I run past the video shop that I owe £5 to.
Ein Bus donnert vorbei, und ich renne am Videoladen vorbei, dem ich £5 schulde.
Meaning go way back.
Was bedeutet, lange zurückliegt.
I may be becoming one of those people you see in New Cross.
Vielleicht werde ich einer dieser Leute, die man in New Cross sieht.
I have a book, peeping out of one pocket, at least want to look vaguely intellectual if someone I know,
Ich habe ein Buch, das aus einer Tasche lugt, will zumindest vage intellektuell aussehen, falls jemand, den ich kenne,
Or worse, someone who knows me walks by.
Oder schlimmer, jemand, der mich kennt, vorbeigeht.
I throw down the finish can into the pile between two walls, outside my flat.
Ich werfe die leere Dose auf den Haufen zwischen zwei Mauern, draußen vor meiner Wohnung.
Look, there's the hardware store.
Schau, da ist der Baumarkt.
It has a large cutout of a radiant man and woman in overalls,
Er hat einen großen Ausschnitt von einem strahlenden Mann und einer Frau in Overalls,
The woman handing the man a tin of paint, up his ladder, beaming.
Die Frau reicht dem Mann eine Dose Farbe, auf seiner Leiter, strahlend.
It has faded in the sun.
Es ist in der Sonne verblasst.
I bought creosote from there, once.
Ich habe dort einmal Kreosot gekauft.
What a night!
Was für eine Nacht!
Pure ment.!
Reiner Wahnsinn!
It was messy!
Es war chaotisch!
It was out of hand! It was out of space!
Es geriet außer Kontrolle! Es war nicht von dieser Welt!
I rapped on that track once, at Bagley's, remember it?!
Ich habe einmal auf diesem Track gerappt, im Bagley's, erinnerst du dich?!
Skibbadee handed me the mic,
Skibbadee gab mir das Mikrofon,
I got to shout "I'M GONNA SEND HIM TO OUTER SPACE TO FIIIND ANOTHER RACE!"
Ich durfte rufen "ICH WERDE IHN INS WELTALL SCHICKEN, UM EINE ANDERE RASSE ZU FINDEN!"
Absolutely fantastic, those days...
Absolut fantastisch, diese Zeiten...
The pills these days are not the same, they don't work.
Die Pillen heutzutage sind nicht mehr dieselben, sie wirken nicht.
No love.
Keine Liebe.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.