Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Flat of Angles, Part 1
Wohnung der Winkel, Teil 1
I'll
miss
you,
Ich
werde
dich
vermissen,
I'll
miss
our
walks,
Ich
werde
unsere
Spaziergänge
vermissen,
Trying
to
pretend
we
are
in
perfect
step.
Versuchend
so
zu
tun,
als
wären
wir
im
perfekten
Gleichschritt.
Out
of
step
now,
Jetzt
aus
dem
Takt,
Sick
on
the
floor,
Krank
auf
dem
Boden,
Out
of
the
room,
Aus
dem
Zimmer,
Fenced
in,
trapped.
Eingezäunt,
gefangen.
I
can
still
hear
the
schoolchildren
play
outside
at
their
usual
10:
30.
Ich
kann
immer
noch
die
Schulkinder
draußen
um
ihre
übliche
Zeit
10:30
Uhr
spielen
hören.
It
always
used
to
annoy
me,
as
I
was
trying
to
sleep,
but
it
doesn't
now.
Es
hat
mich
immer
genervt,
wenn
ich
versuchte
zu
schlafen,
aber
jetzt
nicht
mehr.
It
seems
alright.
Es
scheint
in
Ordnung
zu
sein.
A
replacement,
a
continuation.
Ein
Ersatz,
eine
Fortsetzung.
Their
sound
jangles
around
the
room,
Ihr
Geräusch
klimpert
durch
den
Raum,
It
sounds
so
different
from
where
I've
been.
Es
klingt
so
anders
als
dort,
wo
ich
gewesen
bin.
A
party,
alone.
Eine
Party,
allein.
Packed
in
with
others,
but
never
feeling
so
alone.
Zusammengepfercht
mit
anderen,
aber
ich
habe
mich
nie
so
allein
gefühlt.
People
dance
too
close.
Leute
tanzen
zu
nah.
She
was
there,
I
had
only
gone
because
I
hoped
she
would
be.
Sie
war
da,
ich
war
nur
hingegangen,
weil
ich
hoffte,
sie
würde
es
sein.
I
had
arrived
early,
as
the
the
streetlights
were
coming
on,
Ich
war
früh
angekommen,
als
die
Straßenlaternen
angingen,
So
I
took
a
long
walk
around
the
block,
Also
machte
ich
einen
langen
Spaziergang
um
den
Block,
Taking
a
few
extra
lefts
and
rights,
Nahm
ein
paar
zusätzliche
Links-
und
Rechtskurven,
Past
the
Chicken
Cottage
and
the
Costcutter,
Vorbei
am
Chicken
Cottage
und
dem
Costcutter,
Then
along
a
crescent
that
arced
me
out
of
my
way,
Dann
entlang
einer
Mondsichelstraße,
die
mich
in
einem
Bogen
von
meinem
Weg
abbrach,
Past
a
group
of
figures
huddled
Vorbei
an
einer
Gruppe
von
Gestalten,
zusammengedrängt
Under
the
entrance
to
the
flats,
Unter
dem
Eingang
zu
den
Wohnungen,
Shielding
the
flicking
lighter
from
the
wind.
Das
flackernde
Feuerzeug
vor
dem
Wind
schützend.
This...
area
is
little
more
Diese...
Gegend
ist
kaum
mehr
Than
a
traffic
island,
Als
eine
Verkehrsinsel,
A
triangle
around
which
cars
and
coaches
stream
into
town
up
the
bleak
Old
Kent,
Ein
Dreieck,
um
das
Autos
und
Busse
die
trostlose
Old
Kent
hinauf
in
die
Stadt
strömen,
Or
out
into
Kent
and
the
coast.
Oder
hinaus
nach
Kent
und
zur
Küste.
The
same
faces
trudge
around
there
for
yeas.
Dieselben
Gesichter
schleppen
sich
dort
jahrelang
herum.
"Spare
some
change
please?
Much
as
possible."
"Haben
Sie
bitte
etwas
Kleingeld?
So
viel
wie
möglich."
"You
want
to
buy
some
weed."
"Du
willst
Gras
kaufen."
"Do
you
have
a
spare
cigarette?"
"Hast
du
eine
Zigarette
übrig?"
He
always
wants
one.
Er
will
immer
eine.
And
that
one
about
weed
was
not
a
question.
Und
das
mit
dem
Gras
war
keine
Frage.
There
is
a
Samaritans
office
between
two
everely
dilapidated
buildings
on
a
black-bricked
terrace.
Es
gibt
ein
Büro
der
Samariter
zwischen
zwei
schwer
verfallenen
Gebäuden
in
einer
schwarz
gemauerten
Reihenhauszeile.
It
has
a
thermometer
painted
on
a
10
ft
wooden
board
nailed
to
the
outside.
Es
hat
ein
Thermometer,
das
auf
ein
10
Fuß
hohes
Holzbrett
gemalt
ist,
das
außen
angenagelt
ist.
There
is
red
paint
up
to
the
£0
mark,
and,
an
ambitious
10
ft
higher,
Es
gibt
rote
Farbe
bis
zur
£0-Marke,
und,
ambitionierte
10
Fuß
höher,
Is
written
£200,
000.
Steht
£200.000
geschrieben.
It
never
got
any
warmer
there.
Es
wurde
dort
nie
wärmer.
The
Man
begging
in
the
corner
makes
me
take
a
huge
detour
when
going
towards
my
flat.
Der
Mann,
der
in
der
Ecke
bettelt,
lässt
mich
einen
riesigen
Umweg
machen,
wenn
ich
zu
meiner
Wohnung
gehe.
He
looks
up
with
a
pitiful
stare
that
makes
me
want
to
kick
the
misery
out
of
him.
Er
blickt
mit
einem
mitleiderregenden
Starren
auf,
das
mich
dazu
bringt,
ihm
das
Elend
austreiben
zu
wollen.
His
dipit
wee
cup
of
unwanted
coffee.
Sein
schäbiger
kleiner
Becher
unerwünschten
Kaffees.
A
child's
sleeping
bag.
Ein
Kinderschlafsack.
A
crack,
a
release,
his
poor
exhaust.
Ein
Knall,
eine
Entladung,
sein
armseliger
Auspuff.
He
was
lost.
Er
war
verloren.
The
Broadway.
Der
Broadway.
The
Town
Hall,
such
a
grand
building,
all
nautical
reminiscences,
here,
far
from
water.
Das
Rathaus,
so
ein
prächtiges
Gebäude,
voller
nautischer
Anklänge,
hier,
weit
weg
vom
Wasser.
It
would
be
quite
a
sight
if
you
could
get
far
back
enough
from
it
to
take
a
look.
Es
wäre
ein
ziemlicher
Anblick,
wenn
man
weit
genug
davon
zurücktreten
könnte,
um
es
zu
betrachten.
But
my
back
is
up
against
the
black
panelling
of
the
gay
sauna
opposite,
Aber
mein
Rücken
stößt
gegen
die
schwarze
Verkleidung
der
Schwulensauna
gegenüber,
A
coach
thunders
by,
and
I
run
past
the
video
shop
that
I
owe
£5
to.
Ein
Bus
donnert
vorbei,
und
ich
renne
am
Videoladen
vorbei,
dem
ich
£5
schulde.
Meaning
go
way
back.
Was
bedeutet,
lange
zurückliegt.
I
may
be
becoming
one
of
those
people
you
see
in
New
Cross.
Vielleicht
werde
ich
einer
dieser
Leute,
die
man
in
New
Cross
sieht.
I
have
a
book,
peeping
out
of
one
pocket,
at
least
want
to
look
vaguely
intellectual
if
someone
I
know,
Ich
habe
ein
Buch,
das
aus
einer
Tasche
lugt,
will
zumindest
vage
intellektuell
aussehen,
falls
jemand,
den
ich
kenne,
Or
worse,
someone
who
knows
me
walks
by.
Oder
schlimmer,
jemand,
der
mich
kennt,
vorbeigeht.
I
throw
down
the
finish
can
into
the
pile
between
two
walls,
outside
my
flat.
Ich
werfe
die
leere
Dose
auf
den
Haufen
zwischen
zwei
Mauern,
draußen
vor
meiner
Wohnung.
Look,
there's
the
hardware
store.
Schau,
da
ist
der
Baumarkt.
It
has
a
large
cutout
of
a
radiant
man
and
woman
in
overalls,
Er
hat
einen
großen
Ausschnitt
von
einem
strahlenden
Mann
und
einer
Frau
in
Overalls,
The
woman
handing
the
man
a
tin
of
paint,
up
his
ladder,
beaming.
Die
Frau
reicht
dem
Mann
eine
Dose
Farbe,
auf
seiner
Leiter,
strahlend.
It
has
faded
in
the
sun.
Es
ist
in
der
Sonne
verblasst.
I
bought
creosote
from
there,
once.
Ich
habe
dort
einmal
Kreosot
gekauft.
What
a
night!
Was
für
eine
Nacht!
Pure
ment.!
Reiner
Wahnsinn!
It
was
messy!
Es
war
chaotisch!
It
was
out
of
hand!
It
was
out
of
space!
Es
geriet
außer
Kontrolle!
Es
war
nicht
von
dieser
Welt!
I
rapped
on
that
track
once,
at
Bagley's,
remember
it?!
Ich
habe
einmal
auf
diesem
Track
gerappt,
im
Bagley's,
erinnerst
du
dich?!
Skibbadee
handed
me
the
mic,
Skibbadee
gab
mir
das
Mikrofon,
I
got
to
shout
"I'M
GONNA
SEND
HIM
TO
OUTER
SPACE
TO
FIIIND
ANOTHER
RACE!"
Ich
durfte
rufen
"ICH
WERDE
IHN
INS
WELTALL
SCHICKEN,
UM
EINE
ANDERE
RASSE
ZU
FINDEN!"
Absolutely
fantastic,
those
days...
Absolut
fantastisch,
diese
Zeiten...
The
pills
these
days
are
not
the
same,
they
don't
work.
Die
Pillen
heutzutage
sind
nicht
mehr
dieselben,
sie
wirken
nicht.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.