Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
ain't
trynna
piss
you
mom,
but
I
kinda
miss
my
dad
Ich
will
dich
nicht
anpissen,
Mama,
aber
ich
vermisse
meinen
Papa
irgendwie
And
I
know,
when
it
happened,
yeah
I
was
too
young
to
understand
Und
ich
weiß,
als
es
passierte,
war
ich
zu
jung,
um
es
zu
verstehen
You
were
always
sad
Du
warst
immer
traurig
Wearing
a
faint
smile,
even
when
you
laughed
Trugst
ein
schwaches
Lächeln,
selbst
wenn
du
lachtest
I
could
see
it
in
your
eyes
Ich
konnte
es
in
deinen
Augen
sehen
Deep
inside
you
wanna
cry
Tief
im
Inneren
wolltest
du
weinen
By
the
way,
granny
had
a
part
to
play
Übrigens,
Oma
hatte
auch
ihren
Anteil
daran
I
wasn't
spying
but
she
said
everything
right
by
that
chair
Ich
habe
nicht
spioniert,
aber
sie
sagte
alles
direkt
neben
diesem
Stuhl
I
overheard
it
then
I
knew
it
Ich
hörte
es
mit
und
dann
wusste
ich
es
You
would
do
it
Du
würdest
es
tun
Benny,
momma
is
calling
you,
she
says
that
it's
urgent
so
yeah,
you
better
move
it
Benny,
Mama
ruft
dich,
sie
sagt,
es
ist
dringend,
also
ja,
du
solltest
dich
beeilen
Well,
as
a
nine
year
old
Nun,
als
Neunjähriger
I
listened
as
you
told
Hörte
ich
zu,
wie
du
erzähltest
All
the
woes
All
die
Leiden
On
my
nose
Auf
meiner
Nase
Pouring,
Victoria
Falls
Strömten,
Victoriafälle
Looking
puzzled
in
a
daze
Verwirrt
und
benommen
schauend
I
know
that
it
wasn't
you
Ich
weiß,
dass
du
es
nicht
warst
Daddy
was
now
set
to
move
Papa
war
jetzt
bereit
zu
gehen
Momma
you
then
told
the
news
Mama,
du
hast
dann
die
Nachricht
erzählt
You
tried
to
keep
me
sheltered
from
it
but
somehow
it
seems
Du
hast
versucht,
mich
davor
zu
schützen,
aber
irgendwie
scheint
es
The
harder
that
you
try
to
do
that,
the
more
it
just
pushes
me
Je
mehr
du
versuchst,
das
zu
tun,
desto
mehr
drängt
es
mich
Memories
growing
up
always
flooding
in
like
a
sea
Erinnerungen
ans
Aufwachsen
überschwemmen
mich
immer
wie
ein
Meer
I
was
listening
to
Nasty
C
Ich
hörte
Nasty
C
Then
I
was
like,
I
gotta
do
this
Dann
dachte
ich,
ich
muss
das
tun
You
did
not
plan
it
to
be
this
way,
mom,
listen
to
me
Du
hast
es
nicht
so
geplant,
Mama,
hör
mir
zu
I
am
not
asking,
or
expecting
you
and
pops
to
just,
you
know,
get
back
together
again
Ich
verlange
nicht
oder
erwarte,
dass
du
und
Papa
einfach,
weißt
du,
wieder
zusammenkommen
Like
it
used
to
be
before
I
was
a
teenager
Wie
es
früher
war,
bevor
ich
ein
Teenager
wurde
But
then
of
course,
everything
always
happens
for
a
reason
Aber
natürlich
passiert
alles
immer
aus
einem
Grund
I
guess
it
was
never
meant
to
be
and
it's
just
something
we
have
no
control
over
and
that's
what
destiny
is
Ich
schätze,
es
sollte
nie
so
sein,
und
es
ist
einfach
etwas,
worüber
wir
keine
Kontrolle
haben,
und
das
ist,
was
Schicksal
ist
So
don't
you
worry,
rest
your
head
and
go
to
sleep
Also
mach
dir
keine
Sorgen,
ruh
dich
aus
und
geh
schlafen
I
just
wanna
talk
to
Fred,
just
maybe
'bout
a
couple
things
Ich
will
nur
mit
Fred
reden,
vielleicht
über
ein
paar
Dinge
Hello
Fred,
this
your
son,
Benefit
Fred
Hallo
Fred,
hier
ist
dein
Sohn,
Benefit
Fred
I'm
writing
this
song,
lying
in
my
bed
Ich
schreibe
diesen
Song,
liegend
in
meinem
Bett
Last
night,
I
was
watching
that
show,
with
Robin,
Barney,
and
Ted
Letzte
Nacht
habe
ich
diese
Show
gesehen,
mit
Robin,
Barney
und
Ted
And
Marshall
and
Lily,
and
really
it's
silly
Und
Marshall
und
Lily,
und
es
ist
wirklich
albern
But
the
gist
is
when
Barney
visited
his
dad
Aber
der
Punkt
ist,
als
Barney
seinen
Vater
besuchte
Reminded
me
of
that
time
me
and
mom
Erinnerte
mich
an
das
Mal,
als
Mama
und
ich
Visited
you
and
instead
Dich
besuchten
und
anstatt
Of
rejoicing
and
embracing
me
or
sumn'
Dich
zu
freuen
und
mich
zu
umarmen
oder
so
You
asked
moms
who
I
was
'cause
you
ain't
recognize
your
son
Hast
du
Mama
gefragt,
wer
ich
bin,
weil
du
deinen
Sohn
nicht
erkannt
hast
So
hello
Fred,
it's
your
first
son
Also
hallo
Fred,
hier
ist
dein
erster
Sohn
I'm
now
in
college,
hope
you
proud
of
me,
I'm
a
prodigy,
in
my
spare
time
I
make
songs
Ich
bin
jetzt
im
College,
hoffe,
du
bist
stolz
auf
mich,
ich
bin
ein
Wunderkind,
in
meiner
Freizeit
mache
ich
Songs
And
I
been
talking
to
your
other
kids
Und
ich
habe
mit
deinen
anderen
Kindern
gesprochen
Took
me
a
little
time
to
accept
them,
'cause
I
ain't
had
a
dad
because
well,
they
did
Ich
brauchte
eine
Weile,
um
sie
zu
akzeptieren,
weil
ich
keinen
Vater
hatte,
weil
nun
ja,
sie
hatten
And
Fred,
I
don't
resent
you
because
you
and
moms
broke
up,
you
know?
Und
Fred,
ich
grolle
dir
nicht,
weil
du
und
Mama
euch
getrennt
habt,
weißt
du?
I
don't
know
what
happened
between
the
two
of
y'all,
and
I
don't
wanna
know
Ich
weiß
nicht,
was
zwischen
euch
beiden
passiert
ist,
und
ich
will
es
auch
nicht
wissen
Either
of
you
could
have
been
wrong,
but
if
you
wanna
know
Jeder
von
euch
könnte
falsch
gelegen
haben,
aber
wenn
du
wissen
willst
Why
I'm
not
your
biggest
fan,
well,
bro
Warum
ich
nicht
dein
größter
Fan
bin,
nun,
Bruder
It's
cause
you
ain't
get
to
watch
me
grow
Es
liegt
daran,
dass
du
mich
nicht
hast
aufwachsen
sehen
And
if
I
had
kids
somewhere
out
there
in
the
world
Und
wenn
ich
Kinder
irgendwo
da
draußen
in
der
Welt
hätte
I'd
at
least,
on
occasion
call
Würde
ich
zumindest
gelegentlich
anrufen
I'd
wanna
go
there
and
see
how
they
doin
for
sho'
Ich
würde
hingehen
und
sehen
wollen,
wie
es
ihnen
geht,
ganz
sicher
So
update,
your
oldest
son
is
a
mommas
bwoy
Also
Update,
dein
ältester
Sohn
ist
ein
Muttersöhnchen
And
I
used
to
get
mad
when
people
called
me
this
till
this
epiphany
Und
ich
wurde
immer
wütend,
wenn
Leute
mich
so
nannten,
bis
zu
dieser
Erleuchtung
Who
else's
boy
could
I
be
when
my
daddy
wasn't
there
for
me?
Wessen
Sohn
könnte
ich
sonst
sein,
wenn
mein
Vater
nicht
für
mich
da
war?
And
sometimes
I
fear
I'm
not
gonna
make
a
great
dad
Und
manchmal
fürchte
ich,
dass
ich
kein
großartiger
Vater
sein
werde
But
now
it's
clear
I'll
just
do
the
opposite
of
everything
you
did
instead
Aber
jetzt
ist
klar,
ich
werde
einfach
das
Gegenteil
von
allem
tun,
was
du
getan
hast
Benefit
Fred,
this
your
friend,
Leo
Benefit
Fred,
hier
ist
dein
Freund,
Leo
I
read
your
text
and
my
mind's
also
a
cathedral
Ich
habe
deinen
Text
gelesen
und
mein
Verstand
ist
auch
eine
Kathedrale
The
echoes
deep
diving
It's
like
finding
Nemo
Die
Echos
tauchen
tief,
es
ist
wie
Nemo
finden
I
got
daddy
issues
too,
guess
we
got
a
common
Deebo
Ich
habe
auch
Vaterprobleme,
schätze,
wir
haben
einen
gemeinsamen
Deebo
But
my
momma
been
around
for
me
Aber
meine
Mama
war
immer
für
mich
da
Drama
been
a
bouncy
thing
Drama
war
eine
hüpfende
Sache
Trauma
been
arousingly
showing
up
when
I
try
to
flee
Trauma
ist
aufreizend
aufgetaucht,
wenn
ich
versuche
zu
fliehen
From
this
mind
state
that
gets
me
wondering
who
I'm
about
to
be
Von
diesem
Geisteszustand,
der
mich
fragen
lässt,
wer
ich
sein
werde
But
I'm
not
gonna
waste
time
dwelling
in
these
shadows
B
Aber
ich
werde
keine
Zeit
damit
verschwenden,
in
diesen
Schatten
zu
verweilen,
B
And
so
should
you,
stay
true
to
yourself
Und
das
solltest
du
auch,
bleib
dir
selbst
treu
'Cause
It's
only
you
that's
living
life
for
yourself
Denn
nur
du
lebst
das
Leben
für
dich
selbst
Not
another
dude,
that's
only
a
fraction
of
yourself
Nicht
irgendein
anderer
Kerl,
der
nur
ein
Bruchteil
von
dir
selbst
ist
These
are
the
same
words
that
I
used
to
say
to
myself
Das
sind
die
gleichen
Worte,
die
ich
mir
selbst
immer
gesagt
habe
Now
I'm
passing
them
to
you
on
some
brotherly
love
Jetzt
gebe
ich
sie
dir
weiter,
so
eine
Art
brüderliche
Liebe
The
inspiration
you
need,
It's
the
past
that
made
you
who
you
are
Die
Inspiration,
die
du
brauchst,
es
ist
die
Vergangenheit,
die
dich
zu
dem
gemacht
hat,
was
du
bist
Now
go
out
there
and
represent
the
kids
like
us
Jetzt
geh
raus
und
repräsentiere
die
Kinder
wie
uns
Who're
gonna
be
the
best
there
ever
was
Die
die
Besten
sein
werden,
die
es
je
gab
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.