Benefit Tanaka - Fred - traduction des paroles en allemand

Fred - Benefit Tanakatraduction en allemand




Fred
Fred
I ain't trynna piss you mom, but I kinda miss my dad
Ich will dich nicht anpissen, Mama, aber ich vermisse meinen Papa irgendwie
And I know, when it happened, yeah I was too young to understand
Und ich weiß, als es passierte, war ich zu jung, um es zu verstehen
You were always sad
Du warst immer traurig
Wearing a faint smile, even when you laughed
Trugst ein schwaches Lächeln, selbst wenn du lachtest
I could see it in your eyes
Ich konnte es in deinen Augen sehen
Deep inside you wanna cry
Tief im Inneren wolltest du weinen
'Cause of dad
Wegen Papa
By the way, granny had a part to play
Übrigens, Oma hatte auch ihren Anteil daran
I wasn't spying but she said everything right by that chair
Ich habe nicht spioniert, aber sie sagte alles direkt neben diesem Stuhl
I overheard it then I knew it
Ich hörte es mit und dann wusste ich es
You would do it
Du würdest es tun
Benny, momma is calling you, she says that it's urgent so yeah, you better move it
Benny, Mama ruft dich, sie sagt, es ist dringend, also ja, du solltest dich beeilen
Well, as a nine year old
Nun, als Neunjähriger
I listened as you told
Hörte ich zu, wie du erzähltest
All the woes
All die Leiden
On my nose
Auf meiner Nase
Pouring, Victoria Falls
Strömten, Victoriafälle
Looking puzzled in a daze
Verwirrt und benommen schauend
I know that it wasn't you
Ich weiß, dass du es nicht warst
Daddy was now set to move
Papa war jetzt bereit zu gehen
Momma you then told the news
Mama, du hast dann die Nachricht erzählt
You tried to keep me sheltered from it but somehow it seems
Du hast versucht, mich davor zu schützen, aber irgendwie scheint es
The harder that you try to do that, the more it just pushes me
Je mehr du versuchst, das zu tun, desto mehr drängt es mich
Memories growing up always flooding in like a sea
Erinnerungen ans Aufwachsen überschwemmen mich immer wie ein Meer
I was listening to Nasty C
Ich hörte Nasty C
Then I was like, I gotta do this
Dann dachte ich, ich muss das tun
You did not plan it to be this way, mom, listen to me
Du hast es nicht so geplant, Mama, hör mir zu
I am not asking, or expecting you and pops to just, you know, get back together again
Ich verlange nicht oder erwarte, dass du und Papa einfach, weißt du, wieder zusammenkommen
Like it used to be before I was a teenager
Wie es früher war, bevor ich ein Teenager wurde
But then of course, everything always happens for a reason
Aber natürlich passiert alles immer aus einem Grund
I guess it was never meant to be and it's just something we have no control over and that's what destiny is
Ich schätze, es sollte nie so sein, und es ist einfach etwas, worüber wir keine Kontrolle haben, und das ist, was Schicksal ist
So don't you worry, rest your head and go to sleep
Also mach dir keine Sorgen, ruh dich aus und geh schlafen
I just wanna talk to Fred, just maybe 'bout a couple things
Ich will nur mit Fred reden, vielleicht über ein paar Dinge
Hello Fred, this your son, Benefit Fred
Hallo Fred, hier ist dein Sohn, Benefit Fred
I'm writing this song, lying in my bed
Ich schreibe diesen Song, liegend in meinem Bett
Last night, I was watching that show, with Robin, Barney, and Ted
Letzte Nacht habe ich diese Show gesehen, mit Robin, Barney und Ted
And Marshall and Lily, and really it's silly
Und Marshall und Lily, und es ist wirklich albern
But the gist is when Barney visited his dad
Aber der Punkt ist, als Barney seinen Vater besuchte
Reminded me of that time me and mom
Erinnerte mich an das Mal, als Mama und ich
Visited you and instead
Dich besuchten und anstatt
Of rejoicing and embracing me or sumn'
Dich zu freuen und mich zu umarmen oder so
You asked moms who I was 'cause you ain't recognize your son
Hast du Mama gefragt, wer ich bin, weil du deinen Sohn nicht erkannt hast
So hello Fred, it's your first son
Also hallo Fred, hier ist dein erster Sohn
I'm now in college, hope you proud of me, I'm a prodigy, in my spare time I make songs
Ich bin jetzt im College, hoffe, du bist stolz auf mich, ich bin ein Wunderkind, in meiner Freizeit mache ich Songs
And I been talking to your other kids
Und ich habe mit deinen anderen Kindern gesprochen
Took me a little time to accept them, 'cause I ain't had a dad because well, they did
Ich brauchte eine Weile, um sie zu akzeptieren, weil ich keinen Vater hatte, weil nun ja, sie hatten
And Fred, I don't resent you because you and moms broke up, you know?
Und Fred, ich grolle dir nicht, weil du und Mama euch getrennt habt, weißt du?
I don't know what happened between the two of y'all, and I don't wanna know
Ich weiß nicht, was zwischen euch beiden passiert ist, und ich will es auch nicht wissen
Either of you could have been wrong, but if you wanna know
Jeder von euch könnte falsch gelegen haben, aber wenn du wissen willst
Why I'm not your biggest fan, well, bro
Warum ich nicht dein größter Fan bin, nun, Bruder
It's cause you ain't get to watch me grow
Es liegt daran, dass du mich nicht hast aufwachsen sehen
And if I had kids somewhere out there in the world
Und wenn ich Kinder irgendwo da draußen in der Welt hätte
I'd at least, on occasion call
Würde ich zumindest gelegentlich anrufen
I'd wanna go there and see how they doin for sho'
Ich würde hingehen und sehen wollen, wie es ihnen geht, ganz sicher
So update, your oldest son is a mommas bwoy
Also Update, dein ältester Sohn ist ein Muttersöhnchen
And I used to get mad when people called me this till this epiphany
Und ich wurde immer wütend, wenn Leute mich so nannten, bis zu dieser Erleuchtung
Who else's boy could I be when my daddy wasn't there for me?
Wessen Sohn könnte ich sonst sein, wenn mein Vater nicht für mich da war?
And sometimes I fear I'm not gonna make a great dad
Und manchmal fürchte ich, dass ich kein großartiger Vater sein werde
But now it's clear I'll just do the opposite of everything you did instead
Aber jetzt ist klar, ich werde einfach das Gegenteil von allem tun, was du getan hast
Benefit Fred, this your friend, Leo
Benefit Fred, hier ist dein Freund, Leo
I read your text and my mind's also a cathedral
Ich habe deinen Text gelesen und mein Verstand ist auch eine Kathedrale
The echoes deep diving It's like finding Nemo
Die Echos tauchen tief, es ist wie Nemo finden
I got daddy issues too, guess we got a common Deebo
Ich habe auch Vaterprobleme, schätze, wir haben einen gemeinsamen Deebo
But my momma been around for me
Aber meine Mama war immer für mich da
Drama been a bouncy thing
Drama war eine hüpfende Sache
Trauma been arousingly showing up when I try to flee
Trauma ist aufreizend aufgetaucht, wenn ich versuche zu fliehen
From this mind state that gets me wondering who I'm about to be
Von diesem Geisteszustand, der mich fragen lässt, wer ich sein werde
But I'm not gonna waste time dwelling in these shadows B
Aber ich werde keine Zeit damit verschwenden, in diesen Schatten zu verweilen, B
And so should you, stay true to yourself
Und das solltest du auch, bleib dir selbst treu
'Cause It's only you that's living life for yourself
Denn nur du lebst das Leben für dich selbst
Not another dude, that's only a fraction of yourself
Nicht irgendein anderer Kerl, der nur ein Bruchteil von dir selbst ist
These are the same words that I used to say to myself
Das sind die gleichen Worte, die ich mir selbst immer gesagt habe
Now I'm passing them to you on some brotherly love
Jetzt gebe ich sie dir weiter, so eine Art brüderliche Liebe
The inspiration you need, It's the past that made you who you are
Die Inspiration, die du brauchst, es ist die Vergangenheit, die dich zu dem gemacht hat, was du bist
Now go out there and represent the kids like us
Jetzt geh raus und repräsentiere die Kinder wie uns
Who're gonna be the best there ever was
Die die Besten sein werden, die es je gab
It's love
Es ist Liebe






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.