Bengü - Kadar - versyon 2 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Bengü - Kadar - versyon 2




Kadar - versyon 2
Предел - версия 2
Duruldu dalgalarım
Утихли волны мои,
Vurmuyorum eskisi gibi
Не бьюсь, как прежде,
Şiddetle kıyılara
О берега с такой силой.
Sineye çektim sözlerini
Приняла твои слова,
Ne unuttum ne de uğrattım
Ни забыла, ни предала
Hürrü zamana
Временной свободе.
İçinden çıkılabilir gibi değil bizimkisi
Из нашего, кажется, не выбраться,
Erken budanmış ağaç gibi
Словно дерево, рано обрезанное,
Yorgun, kırık dökük, çırılçıplak
Усталая, сломленная, обнаженная.
Aşka meydan okur gibi
Как будто бросаю вызов любви,
Gücümün yettiği yere kadar
До предела своих сил,
Su yolunu bulana kadar
Пока вода не найдет свой путь,
Son gün, son ana kadar
До последнего дня, до последнего мгновения,
Gözlerimi sana kapattım
Закрыла от тебя глаза.
Gücümün yettiği yere kadar
До предела своих сил,
Su yolunu bulana kadar
Пока вода не найдет свой путь,
Son gün, son ana kadar
До последнего дня, до последнего мгновения,
Gönlümü sana kapattım
Закрыла от тебя свое сердце.
Kalp har vurup harman savuramıyor eskisi gibi
Сердце не бьется так сильно, как прежде,
Tetikte yerli yersiz çarpmıyor
Не трепещется без причины,
İnsan kendinden çok şey veriyor deli gibi
Человек отдает себя без остатка, как безумный,
Ne kadar da haklıydın değmiyor
Как же ты был прав, это того не стоит.
İçinden çıkılabilir gibi değil bizimkisi
Из нашего, кажется, не выбраться,
Erken budanmış ağaç gibi
Словно дерево, рано обрезанное,
Yorgun, kırık dökük, çırılçıplak
Усталая, сломленная, обнаженная.
Aşka meydan okur gibi
Как будто бросаю вызов любви,
Gücümün yettiği yere kadar
До предела своих сил,
Su yolunu bulana kadar
Пока вода не найдет свой путь,
Son gün, son ana kadar
До последнего дня, до последнего мгновения,
Gözlerimi sana kapattım
Закрыла от тебя глаза.
Gücümün yettiği yere kadar
До предела своих сил,
Su yolunu bulana kadar
Пока вода не найдет свой путь,
Son gün, son ana kadar
До последнего дня, до последнего мгновения,
Gönlümü sana kapattım
Закрыла от тебя свое сердце.





Writer(s): Sehrazat Kemali Soylemezoglu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.