Paroles et traduction Beniamino Gigli - Mamma
Mamma,
son
tanto
felice
Мама,
я
так
счастлив
Perché
ritorno
da
te
Потому
что
я
возвращаюсь
к
тебе
La
mia
canzone
ti
dice
Моя
песня
говорит
тебе
Ch'è
il
più
bel
giorno
per
me
Что
это
самый
прекрасный
день
для
меня
Mamma
son
tanto
felice
Мама,
я
так
счастлив
Viver
lontano
perché?
Зачем
жить
далеко?
Mamma,
solo
per
te
la
mia
canzone
vola
Мама,
только
для
тебя
моя
песня
летит
Mamma,
sarai
con
me,
tu
non
sarai
più
sola!
Мама,
ты
будешь
со
мной,
ты
больше
не
будешь
одна!
Quanto
ti
voglio
bene!
Queste
parole
d'amore
Как
я
тебя
люблю!
Эти
слова
любви
Che
ti
sospira
il
mio
cuore
forse
non
s'usano
più
Что
вздыхает
мое
сердце,
возможно,
больше
не
используются
Ma
la
canzone
mia
più
bella
sei
tu!
Но
самая
красивая
моя
песня
- это
ты!
Sei
tu
la
vita
Ты
- жизнь
E
per
la
vita
non
ti
lascio
mai
più
И
ради
жизни
я
больше
никогда
тебя
не
оставлю
Sento
la
mano
tua
stanca
Я
чувствую
твою
усталую
руку
Cerca
i
miei
riccioli
d'or
Ищет
мои
золотые
локоны
Sento,
e
la
voce
ti
manca
Я
чувствую,
и
тебе
не
хватает
голоса
La
ninna
nanna
d'allor
Колыбельную
тех
лет
Oggi
la
testa
tua
bianca
Сегодня
твоя
седая
голова
Io
voglio
stringere
al
cuor
Я
хочу
прижать
к
сердцу
Mamma,
solo
per
te
la
mia
canzone
vola
Мама,
только
для
тебя
моя
песня
летит
Mamma,
sarai
con
me,
tu
non
sarai
più
sola!
Мама,
ты
будешь
со
мной,
ты
больше
не
будешь
одна!
Quanto
ti
voglio
bene!
Queste
parole
d'amore
Как
я
тебя
люблю!
Эти
слова
любви
Che
ti
sospira
il
mio
cuore
forse
non
s'usano
più
Что
вздыхает
мое
сердце,
возможно,
больше
не
используются
Ma
la
canzone
mia
più
bella
sei
tu!
Но
самая
красивая
моя
песня
- это
ты!
Sei
tu
la
vita
Ты
- жизнь
E
per
la
vita
non
ti
lascio
mai
più
И
ради
жизни
я
больше
никогда
тебя
не
оставлю
Quanto
ti
voglio
bene!
Queste
parole
d'amore
Как
я
тебя
люблю!
Эти
слова
любви
Che
ti
sospira
il
mio
cuore
forse
non
s'usano
più
Что
вздыхает
мое
сердце,
возможно,
больше
не
используются
Ma
la
canzone
mia
più
bella
sei
tu!
Но
самая
красивая
моя
песня
- это
ты!
Sei
tu
la
vita!
Ты
- жизнь!
E
per
la
vita
non
ti
lascio
mai
più!
И
ради
жизни
я
больше
никогда
тебя
не
оставлю!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Josef Larossi, Quiz Larossi, Savan Kotecha
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.