Benjamin Biolay - A l'origine - Radio Edit - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Benjamin Biolay - A l'origine - Radio Edit




A l'origine - Radio Edit
In the Beginning - Radio Edit
A L'origine on était pas des sauvages
In the beginning, we weren't savages
A L'origine on habitait pas la cage
In the beginning, we didn't live in a cage
Au premier signe on libérait les otages
At the first sign, we'd release the hostages
A L'origine on faisait pas l'étalage
In the beginning, we didn't flaunt
De nos racines on n'avait pas d'héritage
Our roots, we had no heritage
A dix centimes on n'était pas si volages
For ten cents, we weren't so fickle
Dieu
God
Dieu
God
Dieu que c'est loin
God, it's so far away
A L'origine on n'était pas des esclaves
In the beginning, we weren't slaves
A L'origine on quittait pas son enclave
In the beginning, we didn't leave our enclave
D'origine la vie n'etait qu'une seule phrase Sybilline on mettait pas les plein gaz
Originally, life was just one sibylline phrase, we didn't go full throttle
Les mandarines avaient un gout de betterave Citadines on attendait dans la cave
Tangerines tasted like beets, city girls, we waited in the cellar
Mieux
Better
Mieux
Better
Mieux que bien
Better than good
A L'origine on n'avait pas des prothèses
In the beginning, we didn't have prosthetics
A L'origine on disait moins de fadaises
In the beginning, we said less nonsense
A L'origine on avait moins de facettes
In the beginning, we had fewer facets
De temps d'usine
Factory time
Et pas besoin de prophètes
And no need for prophets
A L'origine les poules etaient des nuggets
In the beginning, chickens were nuggets
Et pas d'usine
And no factories
Et les poupées des puppets,
And the dolls were puppets,
Dieu
God
Dieu
God
Dieu que c'est loin
God, it's so far away
A L'origine on avait pas des pétards
In the beginning, we didn't have firecrackers
De carabines
Of rifles
Mais les cheveux en pétards
But hair in firecrackers
Dans le dressing
In the dressing room
On cachait pas des cadavre
We weren't hiding corpses
A L'origine on n'était pas si macabres
In the beginning, we weren't so macabre
A L'origine il n'y avait pas les images
In the beginning, there were no images
Les speakerines faisaient encore des massages
The announcers still gave massages
Mieux
Better
Mieux
Better
C'est mieux que rien
It's better than nothing
Je ne sais pas si nous étions les pires
I don't know if we were the worst
Et si déjà nous rêvions d'en finir
And if we already dreamed of ending it
A L'origine tout n'était qu'un mystère
In the beginning, everything was a mystery
Pas de fadas
No fools
D'intifada naguère
No intifada yet
A L'origine on passait pas les messages
In the beginning, we didn't pass messages
A sa voisine on faisait pas de chantage
We didn't blackmail our neighbor
A la cantine il n'y avait pas de potage
In the canteen, there was no soup
De carabine, de messagers de passage,
No rifle, no messengers passing by,
A Colombine il va y avoir un carnage
At Columbine, there's going to be carnage
En haut des cimes
At the top of the peaks
Il n'y avait que les nuages
There were only clouds
Dieu
God
Dieu
God
Dieu que c'est loin...
God, it's so far away...
A L'origine on n'était pas des occases
In the beginning, we weren't occasions
Al'origine on faisait pas dans l'oukase
In the beginning, we didn't do ukases
A L'origine on faisait dans le détail
In the beginning, we did things in detail
A L'origine on n'était pas du bétail
In the beginning, we weren't cattle
A L'origine on faisait pas des entailles
In the beginning, we didn't make cuts
Longilignes on n'ouvrait pas les entrailles, Lieu
Slender, we didn't open the entrails, Place
Lieu
Place
Lieu commun
Common place
A L'origine on n'était pas des minables
In the beginning, we weren't miserable
A L'origine on piratait pas le câble
In the beginning, we didn't pirate the cable
A L'origine il y avait moins de vocables
In the beginning, there were fewer words
Entre les lignes on n'était beaucoup moins stables
Between the lines, we were much less stable
A L'origine il n'y avait pasde Mossad
In the beginning, there was no Mossad
On s'y résigne on n'était pas si maussade
We resign ourselves, we weren't so sullen
Dieu
God
Dieu
God
Dieu que c'est loin
God, it's so far away
A L'origine on avait peur de l'anthrax
In the beginning, we were afraid of anthrax
De la famine de la famille de karl Marx
Of famine, of Karl Marx's family
A L'origine on n'avait pas des Rolex
In the beginning, we didn't have Rolexes
Ou des Longines on avait des solex
Or Longines, we had Solexes
A L'origine tout n'était pas si complexe
In the beginning, everything wasn't so complex
A L'origine tout n'était qu'un pretexte
In the beginning, everything was just a pretext
Crois moi trois fois rien
Believe me, three times nothing
Je ne sais pas
I don't know
Si nous étions les mêmes
If we were the same
Les mêmes en pires
The same, only worse
Comment ca va finir
How will it end
A L'origine
In the beginning
Il n'y avait qu'un soupir
There was only a sigh
Et pas d'éclair sur ta poupée de cire (bis)
And no lightning on your wax doll (bis)





Writer(s): Benjamin Biolay


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.