Paroles et traduction Benjamin Biolay - Belle Époque (Night Shop #2)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Belle Époque (Night Shop #2)
Belle Époque (Night Shop #2)
On
va
dans
les
échoppes,
Let's
go
into
the
stalls,
Dans
les
night
shops
The
night
shops,
Qui
passent
du
hip
hop,
Where
they
play
hip
hop,
Dans
les
night
shops.
In
the
night
shops.
Dis,
t′aurais
pas
deux
clopes
Say,
do
you
have
two
cigs
Pour
mon
pote.
For
my
buddy?
Et
voilà
une
Leffe
And
here's
a
Leffe
Pour
le
grand
chef.
For
the
big
boss.
Même
la
nuit,
toute
la
nuit,
Even
at
night,
all
night
long,
Même
la
nuit,
toute
la
nuit,
Even
at
night,
all
night
long,
On
s'en
fout.
We
don't
care.
Même
la
nuit,
toute
la
nuit,
Even
at
night,
all
night
long,
Même
la
nuit,
toute
la
nuit,
Even
at
night,
all
night
long,
On
veut
tout.
We
want
it
all.
On
vit
une
belle
époque,
We
live
in
a
beautiful
era,
Dans
les
night
shops.
In
the
night
shops.
On
y
va
même
en
stop,
We
even
go
there
by
hitchhiking,
Dans
les
night
shops.
In
the
night
shops.
Tu
veux
le
prix
de
l′oeuf,
You
want
to
know
the
price
of
an
egg,
Des
paires
de
loches,
Some
codfish,
Dans
les
night
shops.
In
the
night
shops.
De
la
beuh,
et
du
teush.
Some
weed
and
some
hash.
Un
flash,
un
bakchich.
A
flash,
a
bribe.
Plein
de
Barychnikov
Full
of
Barychnikovs
Dans
les
night
shops.
In
the
night
shops.
De
frères
Karamazov
ou
Bogdanov
Brothers
Karamazov
or
Bogdanov
Dans
les
night
shops.
In
the
night
shops.
Absolut
ou
Smirnoff,
Absolut
or
Smirnoff,
Dans
les
night
shops.
In
the
night
shops.
La
demande
fait
l'offre
Demand
creates
supply
Reebok,
haddock,
ringcock(?),
Viandox,
Bartók,
Sophocle.
Reebok,
haddock,
ringcock(?),
Viandox,
Bartók,
Sophocles.
Oxmo
Puccino
Oxmo
Puccino
Rime
enfantine
comme
un
riz
au
lait,
Rhymes
like
a
child's
nursery
rhyme,
Puccino,
depuis
que
le
rouge
et
bleu
Puccino,
since
the
red
and
blue
Font
du
Biolay.
Create
a
Biolay.
Changer
le
monde
c'est
un
défi
honnête
Changing
the
world
is
an
honest
challenge
Toujours
le
goût
de
la
nuit
pour
définir
qui
on
est
Always
the
taste
of
night
to
define
who
we
are
Et
nous
formons
ce
triptyque
qui
fait
bouger
les
cheveux
And
we
form
this
triptych
that
shakes
the
hair
Imprime
les
souvenirs
pour
les
nièces
et
les
neveux.
Imprints
memories
for
nieces
and
nephews.
Ce
poème
c′est
comme
un
bol
d′air
cadeau.
This
poem
is
like
a
free
gift
of
fresh
air.
Respire
ce
bol
d'air
cadeau!
Take
a
deep
breath
of
this
free
gift
of
fresh
air!
Oxmo
Puccino
Oxmo
Puccino
Eh!
aucune
question,
l′instant
sera
festif
Hey!
no
question,
the
moment
will
be
festive
On
va
sauter
en
l'air
We're
gonna
jump
in
the
air
Coffee
shoper,
voler
en
coléoptère
Coffee
shoper,
fly
in
a
beetle
Tous
les
cools
sont
permis.
Anything
goes.
Quand
positive
est
la
perspective
When
the
outlook
is
positive
Tout
le
monde
est
vernis,
oh!
Everyone's
happy,
oh!
Le
décrire(?)
dans
un
club
où
la
musique
est
trop
forte
Describe
(?)
in
a
club
where
the
music
is
too
loud
Car
on
s′entend
plus
chanter
Because
we
can't
hear
ourselves
sing
anymore
Viens
fuir
dans
la
preuve
que
minuit
peut
être
tellement
folle
seulement
si
on
sait
la
déclencher.
Come
escape
into
the
proof
that
midnight
can
be
so
mad
only
if
we
know
how
to
trigger
it.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): OXMO PUCCINO, Oxmo PUCCINO, Benjamin BIOLAY, BENJAMIN BIOLAY
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.