Benjamin Biolay - Belle Époque (Night Shop #2) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Benjamin Biolay - Belle Époque (Night Shop #2)




Belle Époque (Night Shop #2)
Прекрасная эпоха (Ночной магазин №2)
On va dans les échoppes,
Мы идём в магазинчики,
Dans les night shops
В ночные лавки,
Qui passent du hip hop,
Где играет хип-хоп,
Dans les night shops.
В ночных лавках.
Dis, t′aurais pas deux clopes
Скажи, у тебя не найдется пары сигарет
Pour mon pote.
Для моего друга?
Et voilà une Leffe
И вот тебе Leffe,
Super fraîche
Супер холодное,
Pour le grand chef.
Для шеф-повара.
[Refrain]
[Припев]
Même la nuit, toute la nuit,
Даже ночь, вся ночь,
Est à nous.
Принадлежит нам.
Même la nuit, toute la nuit,
Даже ночь, вся ночь,
On s'en fout.
Нам всё равно.
Même la nuit, toute la nuit,
Даже ночь, вся ночь,
Est à nous.
Принадлежит нам.
Même la nuit, toute la nuit,
Даже ночь, вся ночь,
On veut tout.
Мы хотим всё.
On vit une belle époque,
Мы живем в прекрасную эпоху,
Dans les night shops.
В ночных лавках.
On y va même en stop,
Мы туда даже автостопом,
Dans les night shops.
В ночных лавках.
Tu veux le prix de l′oeuf,
Хочешь узнать цену на яйца,
Des paires de loches,
На пару кроссовок,
Dans les night shops.
В ночных лавках.
De la beuh, et du teush.
Травы, и таблеток.
Un flash, un bakchich.
Вспышку, бакшиш.
[Refrain]
[Припев]
Plein de Barychnikov
Много Барышниковых
Dans les night shops.
В ночных лавках.
De frères Karamazov ou Bogdanov
Братьев Карамазовых или Богдановых
Dans les night shops.
В ночных лавках.
Absolut ou Smirnoff,
Absolut или Smirnoff,
Dans les night shops.
В ночных лавках.
La demande fait l'offre
Спрос рождает предложение
Reebok, haddock, ringcock(?), Viandox, Bartók, Sophocle.
Reebok, пикшу, петуха(?), Viandox, Бартока, Софокла.
Oxmo Puccino
Oxmo Puccino
Rime enfantine comme un riz au lait,
Детские рифмы, как рисовая каша,
Puccino, depuis que le rouge et bleu
Puccino, с тех пор как красный и синий
Font du Biolay.
Делают Biolay.
Changer le monde c'est un défi honnête
Изменить мир честный вызов,
Toujours le goût de la nuit pour définir qui on est
Всегда вкус ночи, чтобы определить, кто мы,
Et nous formons ce triptyque qui fait bouger les cheveux
И мы формируем этот триптих, который развевает волосы,
Imprime les souvenirs pour les nièces et les neveux.
Печатает воспоминания для племянниц и племянников.
Ce poème c′est comme un bol d′air cadeau.
Эта поэма как глоток свежего воздуха в подарок.
Respire ce bol d'air cadeau!
Вдохни этот глоток свежего воздуха!
[Refrain]
[Припев]
Oxmo Puccino
Oxmo Puccino
Eh! aucune question, l′instant sera festif
Эй! никаких вопросов, мгновение будет праздничным,
On va sauter en l'air
Мы будем прыгать в воздух,
Coffee shoper, voler en coléoptère
Кофейня, летать на жуке,
Tous les cools sont permis.
Все крутые штучки разрешены.
Quand positive est la perspective
Когда перспектива позитивна,
Tout le monde est vernis, oh!
Все в шоколаде, о!
Le décrire(?) dans un club la musique est trop forte
Описать это(?) в клубе, где музыка слишком громкая,
Car on s′entend plus chanter
Потому что мы больше не слышим пения,
Viens fuir dans la preuve que minuit peut être tellement folle seulement si on sait la déclencher.
Давай сбежим в доказательство того, что полночь может быть такой безумной, только если мы знаем, как ее запустить.
[Refrain]
[Припев]





Writer(s): OXMO PUCCINO, Oxmo PUCCINO, Benjamin BIOLAY, BENJAMIN BIOLAY


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.