Benjamin Biolay - La chambre d'amis - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Benjamin Biolay - La chambre d'amis




La chambre d'amis
Guest Room
Une table basse en chêne, une TV, peu de chaînes
Oak coffee table, a TV, a few channels
Une vue un peu moyenne, un canapé-lit crème
An average view, a cream-colored sofa bed
Une pile de magazines, des trophées en vitrine
A stack of magazines, trophies in a display case
Un flacon d′eau sauvage et des doubles vitrages
A bottle of Eau Sauvage and double-paned windows
Les rideaux mi-clos, quelques plantes, 2 heures 30
Half-closed curtains, a few plants, 2:30 AM
Dans La Chambre D'amis, pour la première nuit
In the guest room, for the first night
Dans la chambre d′amants, tu dors seule à présent
In the lovers' room, you sleep alone now
Dans La Chambre D'amis, je regarde la pluie
In the guest room, I watch the rain
Les étoiles ambulantes et m'endors sur le ventre
Shooting stars and fall asleep on my stomach
Une étagère qui penche, une fusée rouge et blanche
A shelf that's tilted, a red and white rocket
Quelques piles de linge, de la monnaie de singe
Some piles of laundry, foreign coins
Deux vieux clichés jaunis, des films interdits
Two old yellowed snapshots, banned films
Aux moins de 18 ans et des dessins d′enfants
Rated R and children's drawings
Les rideaux mi-clos, immobiles, 3 heures pile
Half-closed curtains, motionless, 3:00 AM
Dans La Chambre D′amis, je suis cet ennemi
In the guest room, I am that enemy
Qui dort au purgatoire, à gauche du couloir
Who sleeps in purgatory, on the left side of the hall
Dans La Chambre D'amis, de thèse en théorie
In the guest room, in theory and in thesis
Je sais que j′ai tout faux, je m'endors sur le dos
I know that I'm all wrong, I fall asleep on my back
Dans La Chambre D′amis, je recevrai des filles
In the guest room, I will receive girls
Partenaires de dépit, de beaux oiseaux de nuit
Partners in spite, beautiful night owls
Dans la chambre d'amants, j′irai de temps en temps
In the lovers' room, I will go from time to time
Mais le matin qui suit, jeté du paradis
But the morning after, cast out of paradise
Je reprendrai mes billes, ma montre Bulgari
I will take back my marbles, my Bulgari watch
Et reviendrai ici, dans La Chambre D'amis
And return here, in the guest room





Writer(s): Benjamin Gerard Fabien Biolay


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.