Benjamin Biolay - Les Bancs publics - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Benjamin Biolay - Les Bancs publics




Les Bancs publics
Park Benches
Rien ne vaut les nocturnes
There is nothing like the night
Des grandes surfaces
Of big box stores
L′ombre portée
The looming shadow
De la voisine d'en face
Of the next-door neighbor
Meme si en fait
Even if in fact
Elle est moins bien de près
She is less so up close
Rien de vaut l′envie
There is nothing like the desire
De s'enfuir à jamais
To run away forever
De ce carcan,
From this prison
De cette vie,
From this life
De cette femme
From this woman
Quand les enfants le samedi font leurs gammes
When the children on Saturday practice their scales
Je parle tout bas,
I speak in a whisper
Je parle tout bas tout le temps
I speak in a whisper all the time
Même s'il n′y a personne,
Even if there is no one
Dans ma vie sur mon banc
In my life, on my bench
Les bancs publics
The park benches
Son ma sphère privée
Are my private sphere
De jardins privatifs
Of private gardens
A jamais je suis privé
Forever I am deprived
Les bancs publics
The park benches
Et le monde à mes pieds
And the world at my feet
Aucun impératif
No demands
En territoires occupés
In occupied territories
Rien de vaut le désir
There is nothing like the desire
De refaire sa vie
To start life anew
Comme dans le film
Like in the movie
Qu′on regarde le samedi
That we watch on Saturday
Quand par bonheur
When by chance
Les enfants sont couchés
The children are in bed
Toi tu t'endors
You fall asleep
Devant la tv
In front of the TV
Rien de vaut le plaisir
There is nothing like the pleasure
D′une vie monotone
Of a monotonous life
C'es toujours la meme chanson
It is always the same song
Qu′on fredonne
That we hum
Je rêve de ca
I dream of this
Je rêve de ca tout le temps
I dream of this all the time
Comme je suis seul
As I am so lonely
Dans ce vieil impair blanc
In this strange life
Les bancs publics
The park benches
Son ma sphère privé
Are my private sphere
De jardins privatifs
Of private gardens
A jamais je suis privé
Forever I am deprived
Les bancs publics
The park benches
Et le monde à mes pieds
And the world at my feet
Aucun impératif
No demands
En territoires occupés
In occupied territories






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.