Benjamin Biolay - Tant Le Ciel Etait Sombre - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Benjamin Biolay - Tant Le Ciel Etait Sombre




Tant Le Ciel Etait Sombre
The Sky Was So Dark
Tant le ciel était sombre
The sky was so dark
J'ai cru qu'il pleuvait des bombes
I thought it was raining bombs
Et j'ai vu les colonnes
And I saw the columns
De l'armée des ombres
Of the shadow army
Tant le calme était blanc
The calm was so white
L'oriflamme était rouge sang
The oriflamme was blood red
Et le chant
And the song
Du cygne d'un chiant...
Of a fat swan...
Tant le ciel était bas
The sky was so low
Je ne voyais plus
I could no longer see
Mes pieds mes pas
My feet, my steps
Ma panoplie
My panoply
Ensevelie sous des tonnes de "on dit"
Buried under tons of "they say"
Bel-ami, belle famille
Good friend, nice family
Bela Lugosi, bel appétit
Bela Lugosi, good appetite
Bel exemple de parfait mépris, oui
A fine example of perfect contempt, yes
Tant le ciel était sombre
The sky was so dark
Je n'ai jamais vu
I have never seen
La salle comble
A sold-out auditorium
La coupe pleine
A full cup
Tant le ciel était l'ombre de lui-même
The sky was so shadow of itself
Tant le ciel était blême
The sky was so pale
Kiravi, Château Eyquem
Kiravi, Château Eyquem
C'était pareil
It was the same
Les chars Abram
Abram tanks
Dans le jardin d'Eden, veillent
Watch in the garden of Eden
Tant le ciel était sombre
The sky was so dark
Ils n'ont pas pris la Joconde
They didn't take the Mona Lisa
Mais Le Cri
But The Scream
Je l'entends dans le coffre
I can hear it in the trunk
Qui gronde, qui gémit
Roaring, groaning
Tant le ciel est un gouffre
The sky is such a pit
Ça sent la merde
Smells like shit
Mais plus jamais le souffre
But never again like sulfur
Tant le ciel, tant le ciel nous étouffe
The sky, the sky suffocates us
C'est les nerfs qui lâchent
It's the nerves let go
C'est dimanche on fait relâche...
It's Sunday, we're taking a break...
M'a dit l'ouvreuse
The usherette told me
M'a dit l'ouvreuse
The usherette told me
Tant le ciel était sombre
The sky was so dark
Tant le ciel était sombre
The sky was so dark
Tant le ciel était sombre
The sky was so dark
Tant le ciel était sombre
The sky was so dark
Parle-moi
Talk to me
Regarde-moi
Look at me
Lève-toi
Get up
Il y aura
There will be
D'autres départs
Other departures
D'autres regards
Other glances
Un peu d'espoir
A little hope
Dans la nuit la plus noire
In the darkest night
Tant le ciel était sombre
The sky was so dark
J'ai raté même
I even missed
La fin du monde
The end of the world
Et les colombes en flamme
And the flaming doves
Sur les décombres
On the debris
Tant le ciel était vide
The sky was so empty
La vie douce-amère
The bittersweet life
Avait un goût acide
Had a sour taste
Dans le ciel, comme un flair
In the sky, like a scent
Comme un fluide
Like a fluid
Tant le ciel était mal
The sky was so bad
Elle avale dans le bureau ovale
She swallows in the Oval Office
Huit colonnes à la une du journal
Eight columns on the front page of the newspaper
Tant le ciel était sale
The sky was so dirty
Tant le ciel était bas
The sky was so low
J'ai cru qu'elle était à moi
I thought she was mine
Et que ses larmes étaient
And that he tears were
Des larmes de joie...
Tears of joy...
À l'origine
At the beginning
On était de gros menteurs
We were big liars
Mais on n'avait nul mentor
But we had no mentor
Fedayin
Fedayin
Je l'ai lu dans la presse
I read it in the press
Féminine
Feminine
Je devine
I guess
Qu'on rêvait déjà d'ailleurs
That we were already dreaming of somewhere else
Qu'il y avait mille senteurs sublimes
That there were a thousand sublime scents
L'appétit vient avec la famine
Appetite comes with famine
Tant le ciel nous abîme
The sky destroys us so much
Nous ne sommes que fiel
We are nothing but bile
Que spleen
That spleen
Tant le ciel
The sky
Tant le ciel nous décime
The sky decimates us
Tant le ciel nous abîme
The sky destroys us so much
Nous ne sommes que fiel
We are nothing but bile
Que spleen
That spleen
Tant le ciel nous tend l'arme du crime
The sky holds the weapon of crime up to us
C'est le rouge qui tâche
It's the red that stains
Tu as bu le sang des lâches
You drank the blood of cowards
Un dernier voeu
One last wish
Et tu quittes le plancher des vaches
And you leave the bar room
Vieux!
Old man!
C'est mieux, c'est mieux
It's better, it's better
C'est beau, c'est beaucoup, beaucoup, beaucoup mieux
It's beautiful, it's a lot, a lot, a lot better
Tant le ciel était sombre
The sky was so dark
Tant le ciel était sombre
The sky was so dark
Tant le ciel était sombre
The sky was so dark
Tant le ciel était sombre
The sky was so dark
Tant le ciel était sombre
The sky was so dark
Tant le ciel était sombre
The sky was so dark
Tant le ciel était sombre
The sky was so dark





Writer(s): Benjamin Biolay


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.