Benjamin Biolay - Tant Le Ciel Etait Sombre - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Benjamin Biolay - Tant Le Ciel Etait Sombre




Tant le ciel était sombre
Так что небо было темным
J'ai cru qu'il pleuvait des bombes
Я думал, что идет дождь из бомб.
Et j'ai vu les colonnes
И я увидел колонны
De l'armée des ombres
Из армии теней
Tant le calme était blanc
Так тихо было белое
L'oriflamme était rouge sang
Орифламма была кроваво-красной
Et le chant
И пение
Du cygne d'un chiant...
От лебедя какого-то придурка...
Tant le ciel était bas
Так низко было небо
Je ne voyais plus
Я больше не видел
Mes pieds mes pas
Мои ноги мои шаги
Ma panoplie
Мой арсенал
Ensevelie sous des tonnes de "on dit"
Погребенный под тоннами "мы говорим"
Bel-ami, belle famille
Бел-друг, прекрасная семья
Bela Lugosi, bel appétit
Бела Лугоши, прекрасный аппетит
Bel exemple de parfait mépris, oui
Прекрасный пример совершенного презрения, да
Tant le ciel était sombre
Так что небо было темным
Je n'ai jamais vu
Я никогда не видел
La salle comble
Зал заполнен
La coupe pleine
Полная чашка
Tant le ciel était l'ombre de lui-même
Так что небо было тенью самого себя
Tant le ciel était blême
Так сильно было бледное небо
Kiravi, Château Eyquem
Кирави, Замок Эйкем
C'était pareil
Это было то же самое
Les chars Abram
Колесницы Абрама
Dans le jardin d'Eden, veillent
В Эдемском саду бодрствуют
Tant le ciel était sombre
Так что небо было темным
Ils n'ont pas pris la Joconde
Они не приняли Джоконду
Mais Le Cri
Но Крик
Je l'entends dans le coffre
Я слышу это в багажнике
Qui gronde, qui gémit
Кто рычит, кто стонет
Tant le ciel est un gouffre
Как небо пропасть
Ça sent la merde
Пахнет дерьмом.
Mais plus jamais le souffre
Но больше никогда не страдай от этого
Tant le ciel, tant le ciel nous étouffe
Как небо, так небо душит нас
C'est les nerfs qui lâchent
Это нервы сдают.
C'est dimanche on fait relâche...
Сегодня воскресенье, у нас каникулы...
M'a dit l'ouvreuse
- Сказала открывалка.
M'a dit l'ouvreuse
- Сказала открывалка.
Tant le ciel était sombre
Так что небо было темным
Tant le ciel était sombre
Так что небо было темным
Tant le ciel était sombre
Так что небо было темным
Tant le ciel était sombre
Так что небо было темным
Parle-moi
Поговори со мной.
Regarde-moi
Посмотри на меня.
Lève-toi
Встань
Il y aura
Там будет
D'autres départs
Другие вылеты
D'autres regards
Другие взгляды
Un peu d'espoir
Немного надежды
Dans la nuit la plus noire
В самую черную ночь
Tant le ciel était sombre
Так что небо было темным
J'ai raté même
Я пропустил даже
La fin du monde
Конец света
Et les colombes en flamme
И горящие голуби
Sur les décombres
На обломках
Tant le ciel était vide
Так что небо было пустым
La vie douce-amère
Горько-сладкая жизнь
Avait un goût acide
Имел кисловатый вкус
Dans le ciel, comme un flair
В небе, как чутье
Comme un fluide
Как жидкость
Tant le ciel était mal
Так плохо было небу
Elle avale dans le bureau ovale
Она глотает в Овальном кабинете
Huit colonnes à la une du journal
Восемь столбцов на первой полосе журнала
Tant le ciel était sale
Так грязно было небо.
Tant le ciel était bas
Так низко было небо
J'ai cru qu'elle était à moi
Я думал, что она моя.
Et que ses larmes étaient
И что ее слезы были
Des larmes de joie...
Слезы радости...
À l'origine
Первоначально
On était de gros menteurs
Мы были большими лжецами.
Mais on n'avait nul mentor
Но нет наставника
Fedayin
Федаин
Je l'ai lu dans la presse
Я читал об этом в прессе
Féminine
Женская
Je devine
Я догадываюсь,
Qu'on rêvait déjà d'ailleurs
О чем мы уже мечтали в другом месте
Qu'il y avait mille senteurs sublimes
Что там была тысяча возвышенных ароматов
L'appétit vient avec la famine
Аппетит приходит вместе с голоданием
Tant le ciel nous abîme
Так что небо нас губит
Nous ne sommes que fiel
Мы всего лишь Филь
Que spleen
Что селезенка
Tant le ciel
Так много неба
Tant le ciel nous décime
Так что небо уничтожает нас
Tant le ciel nous abîme
Так что небо нас губит
Nous ne sommes que fiel
Мы всего лишь Филь
Que spleen
Что селезенка
Tant le ciel nous tend l'arme du crime
Так что небо протягивает нам орудие убийства
C'est le rouge qui tâche
Это красная задача
Tu as bu le sang des lâches
Ты пил кровь трусов,
Un dernier voeu
Последнее желание
Et tu quittes le plancher des vaches
И ты уходишь с коровьего пола.
Vieux!
Старик!
C'est mieux, c'est mieux
Так лучше, так лучше.
C'est beau, c'est beaucoup, beaucoup, beaucoup mieux
Это красиво, это намного, намного, намного лучше
Tant le ciel était sombre
Так что небо было темным
Tant le ciel était sombre
Так что небо было темным
Tant le ciel était sombre
Так что небо было темным
Tant le ciel était sombre
Так что небо было темным
Tant le ciel était sombre
Так что небо было темным
Tant le ciel était sombre
Так что небо было темным
Tant le ciel était sombre
Так что небо было темным





Writer(s): Benjamin Biolay


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.