Paroles et traduction Benjamin Biolay - Tant Le Ciel Etait Sombre
Tant
le
ciel
était
sombre
Так
что
небо
было
темным
J'ai
cru
qu'il
pleuvait
des
bombes
Я
думал,
что
идет
дождь
из
бомб.
Et
j'ai
vu
les
colonnes
И
я
увидел
колонны
De
l'armée
des
ombres
Из
армии
теней
Tant
le
calme
était
blanc
Так
тихо
было
белое
L'oriflamme
était
rouge
sang
Орифламма
была
кроваво-красной
Du
cygne
d'un
chiant...
От
лебедя
какого-то
придурка...
Tant
le
ciel
était
bas
Так
низко
было
небо
Je
ne
voyais
plus
Я
больше
не
видел
Mes
pieds
mes
pas
Мои
ноги
мои
шаги
Ensevelie
sous
des
tonnes
de
"on
dit"
Погребенный
под
тоннами
"мы
говорим"
Bel-ami,
belle
famille
Бел-друг,
прекрасная
семья
Bela
Lugosi,
bel
appétit
Бела
Лугоши,
прекрасный
аппетит
Bel
exemple
de
parfait
mépris,
oui
Прекрасный
пример
совершенного
презрения,
да
Tant
le
ciel
était
sombre
Так
что
небо
было
темным
Je
n'ai
jamais
vu
Я
никогда
не
видел
La
salle
comble
Зал
заполнен
La
coupe
pleine
Полная
чашка
Tant
le
ciel
était
l'ombre
de
lui-même
Так
что
небо
было
тенью
самого
себя
Tant
le
ciel
était
blême
Так
сильно
было
бледное
небо
Kiravi,
Château
Eyquem
Кирави,
Замок
Эйкем
C'était
pareil
Это
было
то
же
самое
Les
chars
Abram
Колесницы
Абрама
Dans
le
jardin
d'Eden,
veillent
В
Эдемском
саду
бодрствуют
Tant
le
ciel
était
sombre
Так
что
небо
было
темным
Ils
n'ont
pas
pris
la
Joconde
Они
не
приняли
Джоконду
Je
l'entends
dans
le
coffre
Я
слышу
это
в
багажнике
Qui
gronde,
qui
gémit
Кто
рычит,
кто
стонет
Tant
le
ciel
est
un
gouffre
Как
небо
пропасть
Ça
sent
la
merde
Пахнет
дерьмом.
Mais
plus
jamais
le
souffre
Но
больше
никогда
не
страдай
от
этого
Tant
le
ciel,
tant
le
ciel
nous
étouffe
Как
небо,
так
небо
душит
нас
C'est
les
nerfs
qui
lâchent
Это
нервы
сдают.
C'est
dimanche
on
fait
relâche...
Сегодня
воскресенье,
у
нас
каникулы...
M'a
dit
l'ouvreuse
- Сказала
открывалка.
M'a
dit
l'ouvreuse
- Сказала
открывалка.
Tant
le
ciel
était
sombre
Так
что
небо
было
темным
Tant
le
ciel
était
sombre
Так
что
небо
было
темным
Tant
le
ciel
était
sombre
Так
что
небо
было
темным
Tant
le
ciel
était
sombre
Так
что
небо
было
темным
Parle-moi
Поговори
со
мной.
Regarde-moi
Посмотри
на
меня.
D'autres
départs
Другие
вылеты
D'autres
regards
Другие
взгляды
Un
peu
d'espoir
Немного
надежды
Dans
la
nuit
la
plus
noire
В
самую
черную
ночь
Tant
le
ciel
était
sombre
Так
что
небо
было
темным
J'ai
raté
même
Я
пропустил
даже
La
fin
du
monde
Конец
света
Et
les
colombes
en
flamme
И
горящие
голуби
Sur
les
décombres
На
обломках
Tant
le
ciel
était
vide
Так
что
небо
было
пустым
La
vie
douce-amère
Горько-сладкая
жизнь
Avait
un
goût
acide
Имел
кисловатый
вкус
Dans
le
ciel,
comme
un
flair
В
небе,
как
чутье
Comme
un
fluide
Как
жидкость
Tant
le
ciel
était
mal
Так
плохо
было
небу
Elle
avale
dans
le
bureau
ovale
Она
глотает
в
Овальном
кабинете
Huit
colonnes
à
la
une
du
journal
Восемь
столбцов
на
первой
полосе
журнала
Tant
le
ciel
était
sale
Так
грязно
было
небо.
Tant
le
ciel
était
bas
Так
низко
было
небо
J'ai
cru
qu'elle
était
à
moi
Я
думал,
что
она
моя.
Et
que
ses
larmes
étaient
И
что
ее
слезы
были
Des
larmes
de
joie...
Слезы
радости...
À
l'origine
Первоначально
On
était
de
gros
menteurs
Мы
были
большими
лжецами.
Mais
on
n'avait
nul
mentor
Но
нет
наставника
Je
l'ai
lu
dans
la
presse
Я
читал
об
этом
в
прессе
Qu'on
rêvait
déjà
d'ailleurs
О
чем
мы
уже
мечтали
в
другом
месте
Qu'il
y
avait
mille
senteurs
sublimes
Что
там
была
тысяча
возвышенных
ароматов
L'appétit
vient
avec
la
famine
Аппетит
приходит
вместе
с
голоданием
Tant
le
ciel
nous
abîme
Так
что
небо
нас
губит
Nous
ne
sommes
que
fiel
Мы
всего
лишь
Филь
Tant
le
ciel
Так
много
неба
Tant
le
ciel
nous
décime
Так
что
небо
уничтожает
нас
Tant
le
ciel
nous
abîme
Так
что
небо
нас
губит
Nous
ne
sommes
que
fiel
Мы
всего
лишь
Филь
Tant
le
ciel
nous
tend
l'arme
du
crime
Так
что
небо
протягивает
нам
орудие
убийства
C'est
le
rouge
qui
tâche
Это
красная
задача
Tu
as
bu
le
sang
des
lâches
Ты
пил
кровь
трусов,
Un
dernier
voeu
Последнее
желание
Et
tu
quittes
le
plancher
des
vaches
И
ты
уходишь
с
коровьего
пола.
C'est
mieux,
c'est
mieux
Так
лучше,
так
лучше.
C'est
beau,
c'est
beaucoup,
beaucoup,
beaucoup
mieux
Это
красиво,
это
намного,
намного,
намного
лучше
Tant
le
ciel
était
sombre
Так
что
небо
было
темным
Tant
le
ciel
était
sombre
Так
что
небо
было
темным
Tant
le
ciel
était
sombre
Так
что
небо
было
темным
Tant
le
ciel
était
sombre
Так
что
небо
было
темным
Tant
le
ciel
était
sombre
Так
что
небо
было
темным
Tant
le
ciel
était
sombre
Так
что
небо
было
темным
Tant
le
ciel
était
sombre
Так
что
небо
было
темным
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Benjamin Biolay
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.